alemañ

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Breton[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Composé de a (« de »), le (« lieu ») et mañ (« -ci »), littéralement « de ce lieu-ci ».

Adverbe [modifier le wikicode]

alemañ \a'lemã\

  1. D’ici.
    • Met ret e vefe da gentañ fiñval alemañ. — (Yellen, Brud fall war ar menez, in Al Liamm, niv. 141, Gouere-Eost 1970, p. 44)
      Mais il faudrait d'abord bouger d’ici.
    • Div wech dija eo bet kaset Seaska dirak ar barner ha goulenn a ra ar maer e vefe rediet ar gerent da baeañ 100€ bemdez ma ne yeont ket alemañ diouzhtu. — (Fabien Lécuyer, Ikastola Ziburu argaset evit an distro-skol ? in Ya !, niv. 481, 29 Eost 2014, p. 2)
      Seaska a déjà été envoyée deux fois devant le juge et le maire demande que les parents soient forcés de payer 100 € par jour s’ils ne partent pas d’ici immédiatement.
  2. Par-ci.
    • Pa zeue mamm-gozh du-mañ e kleven anezhi o komz alies eus Tud Laou. Tud Laou alemañ, Tud Laou alese! — (Frañsez Kervella, An ti e traoñ ar cʼhoad, Mouladurioù Hor Yezh, 1990, p. 78)
      Lorsque gramd-mère venait chez-nous, je l’entendais souvent parler de Tud Laou. Tud Laou par-ci, Tud Laou par-là !
    • « Toud » alemañ, « toud » aleze, biskoazh n’eus bet klevet kement a doudoù ! — (P. ar Maenour, Skingomz ha skinwel, in Al Liamm, niv. 162, Genver-Cʼhwevrer 1974, p. 62)
      « Toud » par-ci, « toud » par-là, on n’a jamais ententu autant de toud-s !

Variantes[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]