astrild queue-de-vinaigre
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution nominale
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| astrild queue-de-vinaigre | astrilds queue-de-vinaigre |
| \as.tʁild kø dvi.nɛgʁ\ | |

astrild queue-de-vinaigre \as.tʁild kø dvi.nɛɡʁ\ masculin
- (Ornithologie) Petit passereau granivore d’Afrique occidentale, gris-bleu, au croupion et à la queue vermillon, fréquemment élevé en captivité.
Là encore, l'exception confirme la règle : l’Astrild queue-de-vinaigre (Estrilda caerulescens) ne doit pas être gardé en groupe, mais par couples séparés.
— (Alice Maurizot, Les Astrilds vrais (genre Estyrilda), estrilda.free.fr, 26 octobre 2004)
Notes
[modifier le wikicode]- En biologie, le genre, le premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens (italique), famille des Hominidae (sans italique). Quand ils utilisent des noms en français ou issus d’autres langues, les naturalistes tendent à mettre une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés ou les hominidés).
- Un nom vernaculaire, lui, ne prend habituellement pas de majuscule, mais il peut en avoir une pour signifier que l’on parle de l’espèce — au sens du couple genre-espèce —, du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc., et non d’individus.
Synonymes
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]- oiseau (Aves)
- passereau (Passeriformes)
- estrildidé (Estrildidae)
- passereau (Passeriformes)
Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Estrilda caerulescens (wikispecies)
- Allemand : Schönbürzel (de) masculin, Rotschwanz-Schönbürzel (de) masculin
- Anglais : lavender waxbill (en)
- Catalan : bec de corall blau (ca) masculin
- Croate : crvenorepa astrilda (hr)
- Danois : rødhalet astrild (da)
- Espagnol : estrilda azuleda (es) féminin
- Estonien : põhja-hõbeamadiin (et)
- Finnois : harmaavahanokka (fi)
- Gallois : cwyrbig lafant (cy)
- Hongrois : vörösfarkú asztrild (hu)
- Italien : astrilde coda d’aceto (it) féminin
- Japonais : アサギリチョウ (ja) asagirichou
- Néerlandais : lavendelastrild (nl), blauwgrijs roodstaartje (nl)
- Norvégien (bokmål) : rødhaleastrild (no)
- Polonais : astryld czerwonosterny (pl)
- Portugais : bico-de-lacre-cauda-vinagre (pt) masculin
- Slovaque : astrilda levandulová (sk)
- Slovène : leporepec (sl)
- Suédois : lavendelastrild (sv)
- Tchèque : modroušek rudoocasý (cs)
- Ukrainien : астрильд червонохвостий (uk) astrylʹd červonoxvostyj
Voir aussi
[modifier le wikicode]- astrild queue-de-vinaigre sur l’encyclopédie Wikipédia
