avoir le seum

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(XXIe siècle) Vient du mot arabe سم, sm (« venin »)[1] → voir avoir et seum.

Locution verbale [modifier le wikicode]

avoir le seum \a.vwaʁ.lə.sœm\ (se conjugue, voir la conjugaison de avoir)

  1. (Argot) Être en colère, frustré ou dégoûté.
    • Étienne Lantier fait pas les choses à moitié en fait il a le seum pasq’il s’est fait tèj’ de sa teboi pasqu’il a péta son boss pasque son boss lui manquait trop de respect et ça c’est pas correct sérieux donc il a le seum il fait nuit et il est à Pôle Emploi […]. — (Quentin Leclerc & ‎Michel Pimpant, Les Boloss des belles lettres : La littérature pour tous les waloufs, J'ai Lu, 2013)
    • Ce jour-là, on avait tous le seum. Quand un voyou se fait péter, on a le seum seulement parce qu’un pote s’est fait prendre. Mais quand un pacifiste se fait embarquer, le plat de l’injustice est servi par les poulets. — (Collectif, Les Gars de Villiers, présenté par Pascale Egré, Ginkgo Éditeur, 2012)
    • Je me serais attendue à ce qu’au moins les femmes dans l’assemblée soient avec moi, mais même pas. Inutile de vous dire que, sur le coup, j’avais grave le seum. Osez me dire que vous ne trouvez pas ça révoltant : […]. — (G.M. Giudicelli, Le premier homme sur Mars sera une blonde, StoryLab Éditions, 2015, épisode 3)
    • Les jeunes Français parlent un mélange de français, de verlan, d’arabe, de tzigane, d’anglais, de vieil argot et d’expressions inventées. « J’ai le seum » tiré de l’arabe, veut dire « Je suis en colère ». — (Isabel Rivero Vila, L’Interculturel à travers le multimédia dans l’enseignement du français langue étrangère, Ediciones Universidad de Salamanca, 2014, p.370)

Traductions[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]