barracuda
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) De l’espagnol barracuda.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| barracuda | barracudas |
| \ba.ʁa.ky.da\ ou \ba.ʁa.ku.da\ | |



barracuda \ba.ʁa.ky.da\ ou \ba.ʁa.ku.da\ masculin
- (Ichtyologie) Une des espèces de grands poissons osseux marins très voraces, un sphyraenidé.
- De plus, les barracudas n'attaquent jamais les humains délibérément. — (Gordon Korman, Claude Cossette, Sous la mer, Volume 1, Scholastic Canada, 2004, page 61)
- (Ichtyologie) Bécune, bécune européenne.
- Et tout cela était exprimé sans se dire un seul mot. Avec des sourires, des yeux tendres ou des regards sévères. Sans cesser de porter une attention croissante et passionnée aux propos du narrateur d’en face qui, maintenant, nous entretenait de ses exploits de pêcheur sous-marin, ancien plongeur de la Marine nationale qu’il était, et de sa lutte avec un barracuda en Méditerranée.— (Jean Piat, Le parcours du combattant, Flammarion, 1989)
- (Ichtyologie) Grand barracuda.
- On peut sans peine imaginer trois pêcheurs, distants l’un de l’autre de moins de trois milles marins, qui affrontent le grand barracuda.— (Michel Margouliès, Pêcher la marée: Les flats, les plages, les estuaires, Le gerfaut, 2002, page 122)
Notes
[modifier le wikicode]- En biologie, le genre, le premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens (italique), famille des Hominidae (sans italique). Quand ils utilisent des noms en français ou issus d’autres langues, les naturalistes tendent à mettre une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés ou les hominidés).
- Un nom vernaculaire, lui, ne prend habituellement pas de majuscule, mais il peut en avoir une pour signifier que l’on parle de l’espèce — au sens du couple genre-espèce —, du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc., et non d’individus.
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]- téléostéens (poissons entièrement ossifiés)
- sphyraenidés (Sphyraenidae)
Hyponymes
[modifier le wikicode](exemples)
- grand barracuda, barracuda (Sphyraena barracuda)
- bécune à bouche jaune, barracuda de l’Atlantique (Sphyraena viridensis)
- bécune argentée, barracuda de Californie (Sphyraena argentea)
- bécune européenne, spet, barracuda méditerranéen (Sphyraena sphyraena)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Cornimont (France) : écouter « barracuda [Prononciation ?] »
- Nancy (France) : écouter « barracuda [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2026, article barracudas
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| barracuda \bæɹəˈkuːdə\ |
barracudas \bæɹəˈkuːdəz\ |
barracuda \bæɹəˈkuːdə\
- (Ichtyologie) Barracuda.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ (En anglais) “barracuda”, dans Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2026 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie obscure[1].
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| barracuda | barracudas |
barracuda \Prononciation ?\ féminin
- (Ichtyologie) Barracuda.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol barracuda.
Nom commun
[modifier le wikicode]barracuda \Prononciation ?\
- (Ichtyologie) Barracuda.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 79,7 % des Flamands,
- 81,7 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « barracuda [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Poissons en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Poissons en anglais
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Poissons en espagnol
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Poissons en néerlandais
- Mots reconnus par 80 % des Flamands
- Mots reconnus par 82 % des Néerlandais