delicatus

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De deliciae (« délices »).

Adjectif [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Masculin Féminin Neutre Masculin Féminin Neutre
Nominatif delicatus delicată delicatum delicatī delicatae delicată
Vocatif delicate delicată delicatum delicatī delicatae delicată
Accusatif delicatum delicatăm delicatum delicatōs delicatās delicată
Génitif delicatī delicatae delicatī delicatōrŭm delicatārŭm delicatōrŭm
Datif delicatō delicatae delicatō delicatīs delicatīs delicatīs
Ablatif delicatō delicatā delicatō delicatīs delicatīs delicatīs

dēlicātus \Prononciation ?\ (comparatif : delicatior, superlatif : delicatissimus)

  1. Délicieux, attirant, plaisant.
    • in illo delicatissimo litore — (Cicéron. Verr. 2, 5, 40)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Délicat, doux, tendre, fin.
    • puella tenellulo delicatior haedo — (Caton. 17, 15)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. Délicat, habitué aux douceurs, voluptueux.
    • odia libidinosae et delicatae juventutis — (Cicéron, Att. 1, 19, 8)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  4. Délicat, chouchouté.
    • nimium ego te habui delicatam — (Plaute. Men. 1, 2, 10)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif delicatus delicatī
Vocatif delicate delicatī
Accusatif delicatum delicatōs
Génitif delicatī delicatōrum
Datif delicatō delicatīs
Ablatif delicatō delicatīs

delicatus \Prononciation ?\ masculin

  1. Favori, mignon.
    • Amicos elegit, quibus etiam post eum principes ut et sibi et rei p. necessariis adquieverunt praecipueque sunt usi. Berenicen statim ab urbe dimisit, invitus, invitam. Quosdam e gratissimis delicatorum, quamquam tam artifices saltationis, ut mox scaenam tenuerint, non modo fovere prolixius, sed spectare omnino in publico coetu supersedit. — (Suétone, Vita divi Titi)
      Il choisit des amis d'un tel mérite que ses successeurs les conservèrent pour eux comme les meilleurs soutiens de l'État. Il renvoya Bérénice malgré lui et malgré elle. Il cessa de favoriser de ses libéralités quelques-uns de ses plus chers favoris. Quoiqu'ils fussent si habiles danseurs qu'ils brillèrent dans la suite sur la scène, il ne voulut plus même les voir en public.

Références[modifier le wikicode]