favilla
Apparence
Ébauche en ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin favilla.
Nom commun
[modifier le wikicode]favilla féminin
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De foveo (« chauffer, bruler »), le sens étymologique de ce mot semble être « produit du feu » d’où indifféremment : « cendre, fumée, étincelle ».
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | favillă | favillae |
| Vocatif | favillă | favillae |
| Accusatif | favillăm | favillās |
| Génitif | favillae | favillārŭm |
| Datif | favillae | favillīs |
| Ablatif | favillā | favillīs |
favilla \Prononciation ?\ féminin
- Cendre, brandon.
favilla nigra
— (Col.)- suie, noir de fumée.
- Cendre des morts.
tu calentem debita sparges lacrima favillam vatis amici
— (Horace. O. 2, 6, 23)- tu arroseras mes cendres encore chaudes de larmes dues au poète, ton ami.
- Fumée, vapeur du feu.
- (Sens figuré) Étincelle.
prima favilla mali
— (Prop. 1, 9, 18)- le premier indice du mal.
Dérivés
[modifier le wikicode]- favillaceus (« de cendre, semblable à la cendre »)
- favillatim (« en forme de cendre »)
- favillesco (« se réduire en cendres »)
Références
[modifier le wikicode]- « favilla », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage