gambader
Français
Étymologie
Verbe
gambader \ɡɑ̃.ba.de\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Faire des gambades.
- Les chiens n'avaient point trop souffert de leur longue séquestration, et ils s'élancèrent en gambadant dans la cour intérieure. — (Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cie, Paris, 1873)
- Deux cavaliers […], suivaient au grand trot la rive gauche de la grande Canadienne, tandis que plusieurs limiers à la robe noire, tachée de feu aux yeux et au poitrail, couraient et gambadaient autour d’eux. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)
- Accompagné du chat qui gambadait près de lui, il se remit en route et parvint à un autre escalier qui grimpait contre un rocher surplombant, […]. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 339 de l’édition de 1921)
- Toute la nuit, des gens louvoient sous mes fenêtres, vocifèrent, gambadent, font entendre de long ricanements. []. Quelle est cette interminable bamboche, cette effrénée descente de la Courtille ? — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- (Sens figuré) — Ah! l'homme, dis-le-moi, si tu le sais, l'homme, frêle jouet, gambadant suspendu aux fils des passions, ne serait-il qu'un pantin qu'use la vie et que brise la mort? — (Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842)
- On n’imaginait pas qu’une vache normande se mette à gambader, l’idée même avait quelque chose d’rrévérencieux, une simple accélération de leur démarche n'aurait pu à mon avis se produire que dans une situation de péril vital extrême. Amples et majestueuses, les vaches normandes étaient, et ceci semblait largement leur suffire. — (Michel Houellebecq, Sérotonine, Flammarion, 2019, pages 136-137.)
Traductions
- Allemand : herumtollen (de), mutwillig sein (de), tändeln (de), übermütig sein (de)
- Anglais : to frolic (en) (1), to caper (en), to gambol (en)
- Catalan : entremaliejar (ca), guimbar (ca), joguinejar (ca), saltironejar (ca)
- Espagnol : retozar (es), juguetear (es), loquear (es)
- Espéranto : petoli (eo) (1)
- Ido : gambolar (io)
- Néerlandais : dartelen (nl), robbedoezen (nl), stoeien (nl), bokkesprongen maken (nl)
- Portugais : fazer travessuras (pt), garotar (pt), traquinar (pt), dar cabriolas (pt)
- Roumain : zburda (ro)
- Russe : баловаться (ru) balovat’sia (1)
- Shingazidja : uranɗa (*) uranda
Prononciation
- \ɡɑ̃.ba.de\
- France : écouter « gambader [gɑ̃.ba.de] »
- France (Lyon) : écouter « gambader [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (gambader), mais l’article a pu être modifié depuis.