grallaire à gorge blanche
Français
Étymologie
Locution nominale
Singulier | Pluriel |
---|---|
grallaire à gorge blanche | grallaires à gorge blanche |
\gʁa.lɛ.ʁ‿a goʁʒə blɑ̃ʃ\ |
grallaire à gorge blanche \ɡʁa.lɛ.ʁ‿a ɡoʁʒə blɑ̃ʃ\ féminin
- Modèle:ornithol Espèce de passereau des Andes, du sud du Pérou à la Bolivie et au nord de l’Argentine.
Notes
- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Hyperonymes
(simplifié)
- oiseau (Aves)
- passereau, passériforme (Passeriformes)
- grallaire, grallariidé (Grallariidae)
- passereau, passériforme (Passeriformes)
Traductions
- Conventions internationales : Grallaria albigula (wikispecies)
- Allemand : Grauflanken-Ameisenpitta (de) féminin
- Anglais : white-throated antpitta (en)
- Catalan : xanca golablanca (ca) féminin
- Danois : hvidstrubet myrepitta (da)
- Espagnol : tororoí gorgiblanco (es) masculin
- Finnois : valkovatsaluura (fi)
- Gallois : pita morgrug gyddfwyn (cy)
- Italien : pitta formichiera golabianca (it) féminin
- Japonais : シロハラジアリドリ (ja) shiroharajiaridori
- Lituanien : baltagurklė pitinė skruzdlesė (lt)
- Néerlandais : grijsborstmierpitta (nl)
- Norvégien : hvitstrupemaurpitta (no)
- Polonais : kusaczka białogardła (pl)
- Slovaque : húštinár bielohrdlý (sk)
- Suédois : vitstrupig myrpitta (sv)
- Tchèque : pitule bělohrdlá (cs)
Voir aussi
- grallaire à gorge blanche sur l’encyclopédie Wikipédia