jarra
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’arabe جره, djara (« vase à large bouche »).
Nom commun [modifier le wikicode]
jarra féminin
- Jarre, vase.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’arabe جره, djara (« vase à large bouche »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
jarra [ˈxara] |
jarras [ˈxaras] |
jarra [ˈxara] féminin
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Venezuela : écouter « jarra [Prononciation ?] »
- Honduras : écouter « jarra [ˈxara] »
Occitan[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
jarra \ˈd͡ʒaro̞\ |
jarras \ˈd͡ʒaro̞s\ |
jarra [ˈd͡ʒaro̞] (graphie normalisée) féminin
- Variante de gèrla.
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’arabe جره, djara (« vase à large bouche »).
Nom commun [modifier le wikicode]
jarra féminin
Synonymes[modifier le wikicode]
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en arabe
- Noms communs en ancien occitan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en arabe
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en arabe
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais