kib
:
Breton
Étymologie
Nom commun
kib- \ˈkiːp\ féminin (pluriel : kiboù)
- Coupe (récipient).
- Eur gib strink, kizellet en he cʼhreiz eul leon hag eun den daoulinet o tenna gant eur wareg. — (Sinbad ar martolod, traduit par Roparz HemonLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., in Gwalarn, niv 57-58, Eost-Gwengolo 1933, p. 58)
- Une coupe de cristal, avec, ciselés en son centre, un lion et un homme agenouillé tirant avec un arc.
- Eur gib strink, kizellet en he cʼhreiz eul leon hag eun den daoulinet o tenna gant eur wareg. — (Sinbad ar martolod, traduit par Roparz HemonLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., in Gwalarn, niv 57-58, Eost-Gwengolo 1933, p. 58)
- Coupe, prix en forme de coupe.
- Kement-mañ n’eo ket un nevezinti, avat, rak un dek vloaz bennak a zo, ha daou vloaz diouzh renk, eo bet sonerien Kenvreuriezh ar Viniaouerien (K.A.V.) ocʼh ambrougañ « Stad Roazhon » war dachenn Park ar Priñsed e Paris, da goulz ar cʼhrogadoù evit Kib Bro-Cʼhall. — (Mell-droad ha biniou in Arvor, niv 169, 16 Ebrel 1944, p. 3)
- Cependant ce n’est pas une nouveauté car il y a un dizaine d’années, et deux années de suite, les sonneurs de Kenvreuriezh ar Viniaouerien (K.A.V.) ont accompagné le « Stade de Rennes » sur le terrain du Parc des Princes, pour la Coupe de France.
- Kement-mañ n’eo ket un nevezinti, avat, rak un dek vloaz bennak a zo, ha daou vloaz diouzh renk, eo bet sonerien Kenvreuriezh ar Viniaouerien (K.A.V.) ocʼh ambrougañ « Stad Roazhon » war dachenn Park ar Priñsed e Paris, da goulz ar cʼhrogadoù evit Kib Bro-Cʼhall. — (Mell-droad ha biniou in Arvor, niv 169, 16 Ebrel 1944, p. 3)
- Modèle:technique Coussinet.
Dérivés
Références
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce