la sardine qui a bouché le port de Marseille
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- L’explication la plus populaire de l’origine de l’expression est la suivante : Une frégate, le Sartine, s’échoua en 1780 dans le chenal du Vieux-Port de Marseille. L’histoire du Sartine qui a bouché le port se répandit ensuite, en déformant le nom du bateau en sardine.
Locution nominale [modifier le wikicode]
la sardine qui a bouché le port de Marseille féminin
- Une histoire invraisemblable, une galéjade.
- « Je pense que c’est de la science-fiction de bazar ce que tu essayes de nous faire avaler ! C’est plus gros que la sardine qui a bouché le port de Marseille ! » lui rétorque Émilie. — (J.-L. Gilbert, Memoires oubliées, Société des Écrivains, août 2010, page 225)
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Canada (Shawinigan) : écouter « la sardine qui a bouché le port de Marseille [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- C'est la sardine qui a bouché le port de Marseille sur l’encyclopédie Wikipédia