laedo
Latin
Étymologie
- Il est peut-être [1] pour *lavido et apparenté à luo (« délier, expier »). Le sens « heurter », qui est le sens primitif, est resté surtout dans les composés. De là « blesser, nuire ».
Verbe
laedo, infinitif : laedĕre, parfait : laesi, supin : laesum \Prononciation ?\ transitif Modèle:conj-la
- Heurter, froisser, endommager, gâter, nuire.
- frondes laedit hiems, Ovide. F. 6, 150
- l'hiver nuit aux feuilles.
- laedere ferrum, Virgile.
- ronger le fer (en parlant de la rouille).
- frondes laedit hiems, Ovide. F. 6, 150
- Choquer, blesser, outrager, insulter, offenser.
- laesa majestas, Senèque.
- crime de lèse-majesté.
- res laesae, Sil.
- désastre, adversité, revers.
- laesa majestas, Senèque.
- Faire du tort à, porter atteinte à.
- laedere (= elidere) collum zonā, Horace. O. 3
- se pendre.
- fidem laedere.
- trahir sa foi.
- laedere (= elidere) collum zonā, Horace. O. 3
- Affliger, incommoder, déranger, gêner.
- si strepitus te laedit, Horace
- si le bruit te dérange.
- tua me infortunia laedunt, Horace. A. P. 103
- tes malheurs m'affligeront.
- laedere famam alicujus, Suetone.
- porter atteinte à la réputation de quelqu’un.
- si strepitus te laedit, Horace
- Charger un accusé.
- testis laedit Pisonem, Cicéron
- le témoin charge Pison.
- testis laedit Pisonem, Cicéron
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Composés
- allido, briser
- collido, entrechoquer
- elido, faire jaillir par un choc, écraser
- elisio, écrasement, élision
- illido, briser contre
- oblido, étreindre, serrer fortement
Dérivés
- laesio, lésion, choc, dommage
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « laedo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « laedo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage