affliger
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Siècle à préciser) Du latin affligere.
Verbe [modifier le wikicode]
affliger \a.fli.ʒe\ transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’affliger)
- Abattre moralement, attrister profondément.
- En ce moment, Modeste, […], était affligée comme Perrette en voyant ses œufs cassés. — (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)
- Nous croyons que la plus grande partie des maux qui affligent les hommes découle de la mauvaise organisation sociale ; et que les hommes, par leur volonté et leur savoir, peuvent les faire disparaître. — (Errico Malatesta, Le Programme anarchiste,)
- Il se disait qu'il était seul au monde, affreusement seul, misérable. Cette idée l’affligeait. — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 58)
- Mortifier son corps, le faire souffrir.
- Bien qu'il fût Islandais pur sang , il semblait supporter difficilement le climat de son pays : il était affligé d'une toux opiniâtre. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 78)
- Affliger son corps par des jeûnes, des macérations.
- Ruiner un pays par les calamités.
- La famine affligeait la ville.
- La peste affligeait le royaume.
- (Pronominal) Se désoler ; s’attrister.
- Depuis longtemps il cherchait en vain un cœur capable de l'aimer pour lui-même, et s’affligeait de ne pouvoir le trouver. — (Marie-Jeanne Riccoboni, Histoire d’Ernestine, 1762, édition Œuvres complètes de Mme Riccoboni, tome I, Foucault, 1818)
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Abattre moralement, attrister profondément. (1)
- Allemand : leid tun (de)
- Anglais : afflict (en)
- Breton : glacʼhariñ (br), necʼhiñ (br), poanial (br), poaniañ (br), poaniiñ (br)
- Catalan : afligir (ca)
- Croate : jadovati (hr)
- Espagnol : afligir (es)
- Espéranto : aflikti (eo)
- Gallo : atijer (*)
- Hébreu ancien : ענה (*)
- Ido : afliktar (io)
- Italien : affliggere (it)
- Néerlandais : diep bedroeven (nl)
- Occitan : afligir (oc)
- Portugais : afligir (pt)
- Shingazidja : uhuzunisha (*), utaâɓisha (*) utaâbisha
- Turc : kahretmek (tr)
Mortifier son corps (2)
- Croate : trapiti svoje tijelo (hr)
- Néerlandais : doen lijden (nl)
- Occitan : afligir (oc)
Se désoler (4)
- Croate : jadikovati (hr)
- Ido : afliktesar (io)
- Roumain : necăji (ro)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « affliger [a.fli.ʒe] »
- France (Lyon) : écouter « affliger [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « affliger [Prononciation ?] »
- France : écouter « affliger [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (affliger), mais l’article a pu être modifié depuis.
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
affliger \af.fli.ˈʒɛr\ (voir la conjugaison)