mochila
Étymologie
[modifier le wikicode]- De mochil.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mochila \moˈtʃi.la\ |
mochilas \moˈtʃi.las\ |
mochila \moˈtʃi.la\ féminin
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « mochila [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mochila | mochilas |
mochila \mu.ʃˈi.lɐ\ (Lisbonne) \mo.ʃˈi.lə\ (São Paulo) féminin
- Sac à dos.
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
decidiram assaltar uma mercearia. (...) Gamam tantas garrafas de vodka quantas possam caber na mochila e depois arrombam a caixa.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) On rafle autant de bouteilles de vodka que peuvent en contenir les sacs à dos, puis on fracture le tiroir-caisse.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \mu.ʃˈi.lɐ\ (langue standard), \mu.ʃˈi.lɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \mo.ʃˈi.lə\ (langue standard), \mo.ʃˈi.lə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \mo.ʃˈi.lɐ\ (langue standard), \mo.ʃˈi.lɐ\ (langage familier)
- Maputo : \mo.ʃˈi.lɐ\ (langue standard), \mo.ʃˈi.lɐ\ (langage familier)
- Luanda : \mo.ʃˈi.lɐ\
- Dili : \mo.ʃˈi.lə\
- Brésil : écouter « mochila [mo.ʃˈi.lə] »
Références
[modifier le wikicode]- « mochila », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage