se la couler douce
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale
se la couler douce \s(ə) la ku.le dus\ (se conjugue → voir la conjugaison de couler)
- (Familier) (Sens figuré) Prendre du bon temps, ne pas se soucier.
- La vérité était qu’il la coulait douce. Oh ! il n’y avait pas de danger qu’il empoignât des durillons aux mains ! — (Émile Zola, L'Assommoir, éd. Charpentier, 1879, chap. 8)
- Nous nous en voulions de déployer tant d’efforts pour sauvegarder la tranquillité d’un qui ne demandait rien d’autre qu’à rester à se la couler douce dans la couche de celle qu’il avait dans la peau. — (Georges Perec, Quel petit vélo à guidon chromé au fond de la cour ?, Denoël, 2000, collection Folio, page 67.)
- On va se la couler douce : le matin à l’entraînement, l’après-midi aux courses, le soir au théâtre. — (Christophe Donner, Vivre encore un peu, 2011)
Apparentés étymologiques
Traductions
Prendre du bon temps (1)
- Allemand : etwas ruhig angehen lassen (de), es sich gut gehen lassen (de)
- Anglais : take it easy (en), take things easy (en)
- Breton : bezañ brav war e gorf (br)
- Espagnol : pasarla bien (es)
- Occitan : chagrinà’s com un vetèth quan popa (oc)
- Portugais : se divertir (pt), ficar de boa (pt)
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « se la couler douce [Prononciation ?] »