хозяин

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Russe[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Du bulgare хузя, khuzia (« monsieur »).

Nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif хозя́ин хозя́евы
Génitif хозя́ина хозя́ев
Datif хозя́ину хозя́евам
Accusatif хозя́ина хозя́ев
Instrumental хозя́ином хозя́евами
Prépositionnel хозя́ине хозя́евах
Nom de type 1°a^ selon Zaliznyak

хозя́ин /Prononciation ?/ masculin animé (équivalent féminin : хозяйка)

  1. Propriétaire.
    • Кто хозяин этой машины? : Qui est le propriétaire de cette voiture ?
  2. Producteur (celui qui est responsable d’une production économique).
  3. Propriétaire (d’une habitation, par opposition à « locataire »).
    • Без согласия хозяина квартирант не вправе сдавать жилье в поднаем и производить перепланировку. : Sans l’accord du propriétaire, le locataire ne peut sous-louer son appartement ni apporter des modifications.
  4. Patron (qu’il soit employeur ou esclavagiste).
  5. Maître de maison, hôte (celui qui reçoit).
  6. (Biologie) Hôte (d’un parasite).
  7. (Sport) Équipe qui reçoit.

Synonymes[modifier | modifier le wikitexte]

Antonymes[modifier | modifier le wikitexte]

Apparentés étymologiques[modifier | modifier le wikitexte]

Expressions[modifier | modifier le wikitexte]

  • Без хозяина земля — круглая сирота. → Une terre sans maître est comme un orphelin.
  • Где дом, тут и хозяин. → Là où est la maison se trouve le maître.
  • Дом хозяйку ждет, а хозяйка хозяина. → La maison attend la maîtresse, et la maîtresse attend le maître.
  • Не дом хозяина красит, а хозяин дом. → Ne peignez pas la maison du maître, mais le maître de la maison.
  • Хозяин лежит — весь дом лежит, хозяин с постели — весь дом на ногах. → Le maître dort, toute la maison dort. Le maître est hors du lit, toute la maison est sur pied.
  • Хозяин по двору пройдёт — рубль найдёт, назад пойдёт — другой найдёт. → La maître passe dans la cour, il trouve un rouble. Il revient plus tard, il en trouvera un autre [rouble ? maître ?].
  • Хозяину и щепочка годится.
  • Хозяйка краснá — и каша вкусна.
  • Хозяйское око за всем глядит. → L’œil du maître voit tout.
  • Хорошая хозяйка и из петуха уху сварит.
  • Хорошему хозяину день мал.
  • Хороший хозяин одним глазом спит. → Un bon maître dort d’un seul œil.
  • У ленивого хозяина и сапоги с ног украдут.
  • Гость доволен — хозяин рад. → L’invité est content, le maître est joyeux.
  • Гость хозяину не указчик.
  • Гостю — почёт, хозяину — честь.
  • Обед не в обед, как хозяина нет. → Un repas n’est pas un repas si le maître n’est pas là.
  • Хлеб-соль кушай, а хозяина слушай. → Mange le pain salé, mais écoute le maître.

Prononciation[modifier | modifier le wikitexte]

Voir aussi[modifier | modifier le wikitexte]