ἴσχω
Grec ancien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté au latin Segesta, Sego-dunum, de l’indo-européen commun *seĝh- (« tenir, posséder »).
Verbe [modifier le wikicode]
ἴσχω, ískhô *\Prononciation ?\
- Restreindre, retenir, freiner.
- ἴσχε
- arrête !
- ἴσχε
- Porter, tenir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Tenir en main, avoir en sa possession, avoir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Porter un enfant, avoir un enfant, avoir pour épouse, pour époux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif. Note : uniquement usité au présent et à l'imparfait.
Synonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- « ἴσχω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek-English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage