Discussion utilisateur:Cedric31

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Cedric31. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

Stéphane8888 (discuter) 1 mars 2007 à 17:36 (UTC)[répondre]

provençal - occitan[modifier le wikicode]

À partir du moment où une langue a son code dans la norme ISO 639-3, telle qu'elle est définie actuellement, on l'accepte sans problème. Pour les autres, il faut voir. Le languedocien, l'auvergnat, le gascon, le limousin, etc. ont leur code dans la norme, et ils ont déjà des mots dans le Wiktionnaire. Le problème, c'est que la norme définit des codes pour des langues qui sont décomposées en plusieurs, ces sous-langues ayant aussi leurs codes. C'estle cas par exemple pour le chinois, le berbère ou l'occitan. Je ne parle personnellement aucune de ces langues, et c'est pourquoi les articles que j'ai créés se basent sur les noms donnés dans la Wikipédia en occitan, et que j'utilise donc le code occitan, faute de mieux. Donc, on peut créer des articles en gascon ou en languedocien sans problème, et on peut transférer des mots en occitan dans les différents codes plus précis. Faut-il quand on le fait supprimer les articles en occitan, qui n'auraient plus lieu d'être, ou bien faut-il considérer que c'est plus pratique pour les lecteurs de conserver en parallèle la catégorie occitan ? C'est une discussion qui a à peine démarré à propos du chinois, et je pense que tu es particulièrement bien placé pour donner ton avis (dans la Wikidémie, de préférence). Lmaltier 9 mars 2007 à 06:55 (UTC)[répondre]

J'ai remis la section Provençal dans amor et atemptat : le provençal ayant son code ISO, on l'accepte dans problème (qu'on le considère comme un dialecte ou non, peu importe, on ne va pas être plus exigeants que la norme, il y a assez d'occasions de désaccord sans cela). Il faut voir aussi que cela apporte une information : que le mot est employé en provençal, ce qui n'est pas forcément évident.

Par ailleurs, il faut noter que la catégorie Provençal comporte plus de 900 mots (surtout commençant par A et B : le chantier est resté en plan). C'est un gros travail qu'il faut respecter.

Mais cela n'empêche pas qu'il faudrait relancer la discussion sur le traitement des langues comme l'occitan, le chinois ou le berbère, afin d'avoir à ce sujet une politique claire et acceptée par tous... Lmaltier 29 mars 2007 à 16:28 (UTC)[répondre]

Le niçard est considéré par les normes comme un dialecte de l'occitan, et l'aranais comme un dialecte du gascon, et non pas comme des langues séparées, contrairement au provençal, au gascon, au limousin, à l'auvergnat, au languedocien... (je ne connais pas les critères utilisés, mais je sais qu'il y en a). Cela n'empêche pas de créer des mots pour ces dialectes, mais en précisant le dialecte en début de définition. Pour les codes, ils sont dans Wiktionnaire:Liste des langues. Quand on crée des mots dans des langues non encore présentes, cette page est à mettre à jour. Pour une liste complète des codes ISO 639-3, voir http://en.wikipedia.org/wiki/Category:ISO_639 (mais on utilise en priorité les codes ISO 639-1 (sur 2 lettres) ou ISO-639-2 quand ils existent). Lmaltier 29 mars 2007 à 19:31 (UTC)[répondre]
L'article acompanhar me semble bien, mis à part un défaut qu'on retrouve souvent : on ne sait pas à quel sens du mot accompagner on pense : aller avec ? sens en musique ? assortir ? etc. Cela vaut le coup d'expliciter tous les sens du mot acompanhar s'il y en a plusieurs, et cela même s'ils se traduisent par le même mot français, parce que ça n'a rien d'évident. Sinon, c'est bien de mettre comme ça une, deux, trois, quatre... sections pour le même mot, selon les cas (si on est sûr de soi, bien sûr : tout le monde n'a pas ce genre de compétences étendues...) Lmaltier 29 mars 2007 à 19:51 (UTC)[répondre]