Discussion utilisateur:Duarna

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Duarna

N'hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l'édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que le guide de style et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les recommandations à suivre (règle de neutralité, copyright...).
Enfin, tu pourras trouver des réponses à tes éventuelles questions sur les pages d'aide.

Pour signer tes messages, tu peux taper trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde, en plus de ta « signature », seront affichées la date et l'heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons des sigles parfois mystérieux : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d'un autre Wikimédia, n'oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter.

Si tu as des questions à poser, n'hésite surtout de pas à me contacter, à les poser dans la Wikidémie ou à venir discuter dans notre salon IRC.

Bonne continuation parmi nous ! - Dakdada (discuter) 25 aoû 2005 à 20:10 (UTC)

Ligne de définition[modifier le wikicode]

Salut,

J'ai constaté que sur les lignes de définition tu mettais une majuscule au premier mot ; il est cependant préférable d'écrire tout en minuscule (sauf bien sûr quand le mot s'écrit effectivement avec une majuscule), afin que cela corresponde le plus possible à l'écriture du mot. Sur ce, bonne journée :)- Dakdada (discuter) 1 oct 2005 à 14:00 (UTC)

Renommage de catégorie[modifier le wikicode]

Bonjour,

J'ai renommé la catégorie "verbe japonais" en "Verbes japonais" afin de respecter la nomenclature du Wiktionnaire. Merci de me dire si ça pose problème. --Kipmaster 15 oct 2005 à 20:31 (UTC)

Si tu as d'autres renommages à faire, n'hésite pas à me demander, j'ai un bot qui fait ça automatiquement. --Kipmaster 16 oct 2005 à 09:34 (UTC)

Transcription sons longs[modifier le wikicode]

Bonjour. Je viens de voir l’article que tu viens d’améliorer 星空. Je trouve que ton travail est digne d'éloge. Néanmoins, j'ai vu un petit problème concernant la translittération des sons longs (prolongés avec ぅ). Normalement, on les transcrit non pas en rajoutant un "u", mais en mettant un trait au-dessus de la voyelle. Ainsi, 今日 ne se transcrira pas par "kyou", mais par "kyō" (on voit aussi écrit "kyoo"). On ne met le "u" que lorsqu'il s'agit du caractère de taille normale 'う'. Concernant les voyelles longues, on peut les avoir dans la fenêtre au-dessus des "caractères spéciaux". Là où c'est marqué API, on a aussi le choix Rōmaji. Il y a là les cinq voyelles accentuées. De la même manière, le kana 'を' ne se transcrit pas par "wo" (cette utilisation a disparu sauf dans de rares mots), mais par "o" quand il est utilisé comme particule. Merci à toi et bonne continuation. Thorgal 15 aout 2006 à 15:02 (UTC)


En fait fait mon niveau est trop faible en japonais pour faire la différence entre "ぅ" et "う" de plus les caractère comme ō ne s'affichent pas chez moi (rectangle) donc j'ai du mal à les utilisés. Pour le kana 'を' je savais pas, y faudra que je m'y habitue. Je vais essayer d'utiliser les traits au-dessus des voyelles dorénavant. Duarna 15 aout 2006 à 15:13 (UTC)

Bonjour à toi. Je voulais simplement te prévenir que, désormais, les caractères hiragana et katakana sont accessibles par le menu d'aide en-dessous de la fenêtre d'édition quand tu modifies un article. Ça peut toujours servir. Thorgal (Discuter) 20 aout 2006 à 21:51 (UTC)

Modèles anglais[modifier le wikicode]

Bonsoir. J'ai regardé les modèles anglais pour les verbes et les adjectifs japonais. Ils sont en avance. Ce serait effectivement une bonne idée de les importer ici, mais ils sont écrits en anglais et j'ai du mal à voir à quels termes français les mots anglais correspondent. Si tu es d'accord, je vais les importer mais il faudrait qu'on réfléchisse aux mots français qu'on va utiliser pour eux. Si tu as déjà des idées, elles sont les bienvenues... Thorgal (Discuter) 22 aout 2006 à 21:03 (UTC)

En fait j'espérais que tu aurais su le faire. Duarna 22 aout 2006 à 21:08 (UTC)

Bonsoir. Je trouve que tu as eu une excellente idée de mettre le tableau de conjugaison au centre de la page et de rajouter un titre de section. Mais, du coup, est-ce que ça ne fait pas un peu répétition avec le titre du tableau ? Peut-être vaudrait-il mieux enlever celui du tableau pour ne garder que le titre de section ? Au fait, tous les modèles que tu as créés sont dans la page des modèles pour le japonais. Bravo pour ton excellent travail. Thorgal (Discuter) 23 aout 2006 à 20:19 (UTC)

J'ai failli le faire, et j'aurais du le faire! C'est vrais. Mais ce n'est pas encore fini, je trouve qu'il faudrais essayer d'accorder les modèles de conjugaisons et le modèles japk (couleur). Et il manque encore certain modèles notamment celui pour les adjectifs. Mais on est proche du but! Duarna 23 aout 2006 à 20:27 (UTC)
Petit détail : on ne met pas les modèles dans des catégories "modèles". Je suis désolé, mais il va falloir annuler ce que tu as fait. On ne met que les articles dans les catégories. Les modèles, eux, sont regroupés uniquement sur une page de modèles, c'est tout. Thorgal (Discuter) 23 aout 2006 à 21:01 (UTC)

Bonjour. C'était seulement pour dire que, pour les adjectifs, on ne parle pas normalement de "conjugaison", mais de flexions. C'est vrai qu'en japonais, la forme des adjectifs dépend de la construction verbale de la phrase, mais je pense quand même que ce serait mieux de parler de flexions plutôt que de conjugaison. Qu'en penses-tu ? Thorgal (Discuter) 24 aout 2006 à 10:45 (UTC)

Tu a raison flexion c'est plus juste (je savais pas quoi mettre à la place de conjugaison alors je l'avais laissé). Je voulais te demander à quoi correspond ce Modèles en:Template:ja-na. Duarna 24 aout 2006 à 10:55 (UTC)
Bonsoir. Je te réponds avec un peu de retard, désolé. Ce modèle sert pour les quasi-adjectifs qui se construisent avec la particule な (na). Ce sont des adjectifs invariables qui changent parfois de particule en fonction des autres adjectifs présents et du temps du verbe. Les flexions présentées correspondent aux différentes formes du passé (présent ou futur) affirmatif (ou négatif) du verbe. Avec, il y a aussi le modèle en:Template:ja-i, qui sert pour les adjectifs en -い. Thorgal (Discuter) 26 aout 2006 à 21:54 (UTC)

Salut,

je reprend ici le fil de la discussion pour éviter d'embêter à Laurent Bouvier sur sa page ;)

En fait, je ne savais pas que ce modèle {{japk}} faisait un tableau... Alors pour la prononciation :

  • soit on ajoute une ligne de forme très simple du type :
    日本 Erreur sur la langue !
  • soit on incorpore la prononciation dans le modèle en ajoutant une case au tableau :
Japonais Kana Rōmaji Prononciation
日本 にほん nihon Erreur sur la langue !

Cette deuxième solution me semble plus élégante, qu'en penses-tu ? (NB : en passant je trouve les couleurs du tableau un peu trop tape à l'œil, mais c'est pas le sujet ^^) - Dakdada (discuter) 28 octobre 2006 à 20:35 (UTC)[répondre]

Je suis d'accord avec toi c'est la meilleur solution, il faut faire le même type de colonne que que la Kana qui si on ne la rempli pas n'apparais pas. En même temps on peut changer les couleurs, moi sa me dérangeais pas je trouve que sa mais un peu de couleur dans les pages. Duarna 28 octobre 2006 à 21:05 (UTC)[répondre]
Voilà j'ai ajouté la prononciation, et j'ai un peu traficoter le code pour cacher complètement les colonnes vides. Il faudrait juste faire une note d'usage. - Dakdada (discuter) 28 octobre 2006 à 21:38 (UTC)[répondre]
J'ai un seul chose à dire c'est beau (j'ai fait une page pour voir 女神). Duarna 28 octobre 2006 à 21:44 (UTC)[répondre]
J'ai bien peur de ne pas utiliser les modèles du japonais, j'ai assez de mal avec ceux du français, ni de contribuer vraiment au japonais : il faudrait déjà que j'apprenne la langue, er j'ai déjà assez de mal avec le russe... Lmaltier 27 novembre 2006 à 18:28 (UTC)[répondre]

Import liste de mot en persan[modifier le wikicode]

Bonjour, j'ai créer une liste de mot en persan Utilisateur:Duarna/liste/persan, pourrais tu les importer avec ton bot, merci. Duarna 10 août 2007 à 11:47 (UTC)[répondre]

Fait dès mon retour de vacances. LBO disc 12 août 2007 à 15:16 (UTC)[répondre]
Merci pour ta rapidité. Duarna 12 août 2007 à 15:28 (UTC)[répondre]

Prononciations[modifier le wikicode]

Bonjour. Un utilisateur modifie les prononciations des mots japonais. Voir par exemple , する, 移転する. Je crois qu'il serait bon de vérifier... Lmaltier 7 octobre 2007 à 07:06 (UTC)[répondre]

Ce n'est pas une erreur, mais un différence de façons de faire entre cette utilisateur et moi. « は » ce prononce « ha » en général et « wa » en tant que particule. Personnellement je considère que le romaji est davantage une transcription qu'une prononciation, donc je met « ha » dans tous les cas. (C'est pareil pour « を » que le peut transcrire « wo » ou « o » selon les cas). Il faudrais définir une convention de transcription. Duarna 7 octobre 2007 à 10:05 (UTC)[répondre]

Article en japonais[modifier le wikicode]

Bonjour, je me permets de me te demander par curiosité seulement pourquoi tu sépares les mots et les particules dans les articles japonais que tu crées. En effet, cela n'existe pas en japonais et l'œil averti sépare assez facilement les mots par l'alternance des alphabets (Les particules grammaticales sont toujours en hiragana). LBO disc 18 novembre 2007 à 14:10 (UTC)[répondre]

Je trouve que c'est plus claire, quand j'ai commencé à créer des phrases d'exemples, j'ai essayé avec et sans espace et j'ai mis des espaces (à l'époque j'avais plus de mal à séparer les mots). Comme on est dans un dictionnaire francophone, je me suis dit que je pouvais faire comme ça, des personnes qui connaisent pas le japonais peuvent ainsi mieux comprendre les phrases. Si tu trouve que c'est inacceptable, un robot n'aura pas de mal à les enlever. J'ai commencé comme ça alors je continue, tant que personne ne si oppose. Duarna 18 novembre 2007 à 19:44 (UTC)[répondre]

Import du Dico FJ[modifier le wikicode]

J'ai terminé mes projets précedents et je vais maintenant pouvoir attaquer celui-là. J'ai crée une page de projet et j'ai transféré les discussions ici. Ftiercel 25 janvier 2008 à 16:38 (UTC)[répondre]

Si tu a besoin d'aide n'hésite pas à me demander. Duarna 26 janvier 2008 à 10:54 (UTC)[répondre]
J'ai avancé le plus que je pouvais les règles de convertions. Il y a encore des points d'intérrogation que je ne préfère pas régler tout seul pour éviter les erreurs. Il y a notammant les modèles à créer. J'ai lancé une discussion ici.
NB : Est-ce que tu fais des scripts automatiques ? Si non, n'hésite pas à me signaler des mises à jour à faire. Ftiercel 31 janvier 2008 à 13:42 (UTC)[répondre]
Je fait pas de scripts automatiques spéciales pour mediawiki, mais je connais le perl. Duarna 31 janvier 2008 à 19:38 (UTC)[répondre]
J'ai lancé une discussion ici sur la prononciation. Ftiercel 20 février 2008 à 11:48 (UTC)[répondre]

Registre de langue japonais (dictionnaire-japonais.com)[modifier le wikicode]

Attention. J'ai constaté que lors de l'import d'articles à partir de dictionnaire-japonais.com, les mots de registre honorifique ont été marqués comme appartenant au registre neutre ! (ex. お父さん) Ceci devrait être corrigé automatiquement. Je tenais à t'avertir. Ftiercel 29 janvier 2008 à 06:32 (UTC)[répondre]

Questions sur le japonais[modifier le wikicode]

Bonjour. Je postais il y a deux ans et demi sous le nom de Thorgal. Suite à un problème informatique, j'ai dû recréer un compte sous le nom de Chrisaix. Je compte travailler sur le japonais et je voudrais te poser des questions concernant tes articles.

  1. Tu fais des entrées contenant l'auxiliaire する. Dans les dictionnaires japonais que j'ai vus jusqu'à présent, seul le nom de base possède une entrée, et ses dérivés (adjectifs en の ou en な, verbes en する ou ずる, adverbes en と) sont à l'intérieur de l'article. Je me posais la question de savoir s'il ne serait pas plus pertinent de faire la même chose dans le wiktionnaire.
  2. Les dictionnaires japonais classent les mots en fonction de leur prononciation transcrite en hiragana (que les mots soient en hiragana, en katakana ou en kanji). Là encore, ne faudrait-il pas mieux respecter cette méthode de classement ? Débat ouvert sur la Wikidémie.
  3. Concernant la transcription phonétique en API et l'écriture en rōmaji, je propose d'utiliser celle qui est sur Wikipédia (articles sur les katakanas et sur les hiraganas). Ça permettrait d'harmoniser tous les articles.
  4. J'ai refait la présentation des syllabaires hiragana et katakana sur le portail japonais. Qu'en penses-tu ?

Chrisaix 26 janvier 2009 à 11:01 (UTC)[répondre]

  1. Faire la différence entre le nom et le nom+する, permet de mettre des informations spécifiques, sens, exemple, conjugaison, synonyme... Cependant je pense pas qu'il soit nécessaire de créer des page avec の, な ou と.
  2. Tu pense à rajouter des clefs de tri par prononciation ? C'est bonne idée, mais on peut aussi classer par clé de chaque kanji.
  3. La prononciation API a été créé par un robot, il y a quelques erreurs. Je connais pas bien l'API, donc je sais pas trop ce qui est juste ou pas.
  4. Je trouve que la nouvelle présentation prend trop de place. Mais ça peut être utile pour les personnes qui connaissent pas les kana. Duarna 27 janvier 2009 à 15:43 (UTC)[répondre]