amikaĵo
Espéranto[modifier le wikicode]
:Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Composé de la racine amik (« ami »), du suffixe -aĵ- (« chose, dérivé ») et de la finale -o (substantif).
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | amikaĵo \a.mi.ˈka.ʒo\ |
amikaĵoj \a.mi.ˈka.ʒoj\ |
Accusatif | amikaĵon \a.mi.ˈka.ʒon\ |
amikaĵojn \a.mi.ˈka.ʒojn\ |
amikaĵo \a.mi.ˈka.ʒo\
- Témoignage d’amitié, acte amical, amitié.
Prezentu al via patro miajn amikaĵojn.
- Présentez mes amitiés à votre père.
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine amik .
- amiko (« ami »)
- amikino (« amie »)
- amikiĉo (« ami masculin »)
- amika (« amical »)
- amike (« amicalement »)
- amiki (« être ami »)
- amikaĵo (« amicalité, témoignage d’amitié »)
- amikeco (« amitié »)
- amikema, amikiĝema (« sociable, se liant facilement d’amitié »)
- amikiĝi (« se lier d’amitié »)
- amikumi (« passer du temps entre amis »)
- geamikoj (« ami·e·s »)
- malamiko (« ennemi »)
- malamikino (« ennemie »)
- malamikiĉo (« ennemi masculin »)
- malamika (« inamical, ennemi, hostile »)
- malamike (« hostilement »)
- malamikeco (« inimitié, hostilité »)
- malamikiĝi (« devenir ennemi »)
- eksamikiĝi (« se brouiller avec, perdre l’amitié de »)
- reamikiĝi (« se réconcilier »)
- ŝajnamiko (« faux ami »)
- koramiko (« petit ami »)
- koramikino (« petite amie »)
- fianĉamiko (« garçon d’honneur »)
- fianĉamikino (« demoiselle d’honneur »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Toulouse) : écouter « amikaĵo [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- amikaĵo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- amikaĵo sur le site Reta-vortaro.de (RV)