ἀγάπη
:
Grec ancien
Étymologie
- Apparenté au latin mactus (« glorifié, honoré, adoré »), voir ἄγαν (« très, beaucoup »). Le pluriel correspond au sens de « sacrifice » qui est dans macto, les sacrifices étaient suivis de ce que nous appelons la communion, un repas en commun.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel | Duel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominatif | ἡ | ἀγάπη | αἱ | ἀγάπαι | τὼ | ἀγάπα |
Vocatif | ἀγάπη | ἀγάπαι | ἀγάπα | |||
Accusatif | τὴν | ἀγάπην | τὰς | ἀγάπας | τὼ | ἀγάπα |
Génitif | τῆς | ἀγάπης | τῶν | ἀγαπῶν | τοῖν | ἀγάπαιν |
Datif | τῇ | ἀγάπῃ | ταῖς | ἀγάπαις | τοῖν | ἀγάπαιν |
ἀγάπη, agápê \a.ˈɡa.pɛː\ féminin
- Affection.
- Objet d'affection, être aimé.
- ἀγάπη θεῶν, aimée des dieux, Isis.
- (Au pluriel) Agapes, repas des premiers chrétiens.
Dérivés
- ἀγαπατός (desirable)
- ἀγαπάω
- ἀγαπάζω
- ἀγάπημα
- ἀγαπήνωρ
- ἀγάπησις (affection)
- ἀγαπησμός
- ἀγαπητέος
- ἀγαπητικός (affectueux)
- ἀγαπητός
- ἀγαπώντως
Références
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « ἀγάπη », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek-English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage