蛍
Caractère
[modifier le wikicode]- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 虫+ 5 trait(s) - Nombre total de traits : 11
- Codage informatique : Unicode : U+86CD - Cangjie : 火月中一戈 (FBLMI)
- Forme alternative : 螢
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi : 1081.111
- Morobashi : 32983
- Hanyu Da Zidian : 42845.041
Sinogramme
[modifier le wikicode]蛍
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]Sinogramme
[modifier le wikicode]蛍
- Hangeul : 형
- Eumhun : (forme alternative de 螢)
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : hyeong
- Romanisation McCune-Reischauer : hyŏng
- Yale : heyng
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Sinogramme
[modifier le wikicode]蛍
- On’yomi : ケイ (kei), エイ (ei), ギョウ (gyō)
- Kun’yomi : ほたる (hotaru)
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Kanji | 蛍 |
---|---|
Hiragana | ほたる |
Katakana | ホタル |
Transcription | hotaru |
Prononciation | \ho̞.ta.ɾɯ\ |
蛍 hotaru \ho.ta.ɾɯ\
- Luciole.
蛍の光、窓の雪、
書読む月日、重ねつゝ、
何時しか年も、すぎの戸を、
開けてぞ今朝は、別れ行く。
Hotaru no hikari, mado no yuki,
fumi yomu tsukihi, kasane tsutsu,
itsushika toshi mo, sugi no to o,
akete zo kesa wa, wakare yuku.- À la lueur des lucioles et la neige éclairée par la lune à la fenêtre,
Des jours et des mois passés à lire,
Les années ont même passé ; par la porte de cèdre,
Ce matin, nous partons. — (蛍の光, 1881)
- À la lueur des lucioles et la neige éclairée par la lune à la fenêtre,
Voir aussi
[modifier le wikicode]- ホタル sur l’encyclopédie Wikipédia (en japonais)