-ize
:
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français -iser et, plus avant, via le latin -izo du grec ancien -ίζω, -ízô, avec conservation étymologique du z (p. ex. baptize). Au XIXe siècle, avec l’influence française, il devint courant de lui préférer la variante -ise, en particulier en Angleterre (p. ex baptise). C’est une erreur de le considérer comme un américanisme[1]. Sauf que… L’OED[1] réserve aux mots créés avec ce suffixe la notion de « mot correct », les mots issus du français ou du latin→ voir demise, surprise, compromise et televise devraient conserver le s, surprize, compromize, sont des américanismes.
Suffixe [modifier le wikicode]
-ize \aɪz\
- -iser, suffixe verbal.
Variantes[modifier le wikicode]
- -ise (Royaume-Uni) (Moins courant)
Références[modifier le wikicode]
- ↑ a et b « -ize », dans The Oxford Dictionaries, 2023 → consulter cet ouvrage