Discussion:déguerrir

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

L'entrée originale était erronée et se retrouve maintenant sous déguerpir (voir discussion ci-dessous). La source utilisée, telle qu'indiquée par le créateur de la page est le Dictionnaire universel de la langue française, de Pierre Claude Victor Boiste, édition de 1823. Or, il n'y a aucune entrée "déguerrir" dans cette référence: la seule en existence est, comme on pouvait s'y attendre, déguerpir, dont un sens en ancien droit administratif est, selon l'entrée textuelle de Boiste Abandonner (un héritage, un bien). Le dictionnaire français-allemand d'où provient l'attestation fournie est d'ailleurs basé sur Boisle. Il s'agit, selon toute vraisemblance, d'un autre de ces cas d'erreurs de balayage (scan) lors de l'extraction d'information par les outils qui génèrent ces citations.

J'ai fait des recherches sur le web, et les seules citations irréfutables que j'ai pu trouver pour déguerrir sont celles qui sont dérivées du Wiktionnaire, donc à oublier, et une seule autre, tirée d'un ouvrage en moyen français de 1553, où le verbe "déguerrir" est employé, mais dans un tout autre sens. Cet emploi, qui n'est pas recensé dans le DMF du CRNTL, est être forcé de se rendre (à l'attaquant, à l'ennemi) (dans Histoires de Paolo Iouio comois euesque de Nocera de Paul Jove Du Parq). Déguerrir n'est pas recensé par Godefroy non plus. Étant donné qu'il s'agit ici d'un mot de moyen français qui a déjà existé et était en usage au XVIe siècle, et qu'il n'y a pas d'attestation plus récente (du moins, selon les sources directement accessibles), il ne peut être considéré comme appartenant au français moderne (i.e. "post-moyen français"). Après mûre réflexion, je propose ceci:

  • Pour la page déguerrir: biffer la rubrique de Français et en créer une sous Moyen français, avec la définition donnée ci-dessus (cf. Du Parq). Ceci évitera de supprimer les pages de conjugaison. C'est maintenant fait. Toutefois, n'étant pas un spécialiste du moyen français, il pourrait y avoir des différences dans les temps et modes pertinents. Je crois que nous avons un spécialiste du moyen français (j'ai son nom quelque part), et il faudrait son intervention afin de déterminer s'il y a des différences dans les conjugaisons pertinentes à cette langue, et dans l'orthographe des temps et des personnes. Si la tâche s'avère trop difficile, il reste l'option de supprimer les pages autres que l'infinitif, mais ceci n'est pas l'option la plus souhaitable.
  • Pour la page déguerpir: ajouter le sens qui avait été attribué par erreur à déguerrir. Je me suis déjà acquitté de cette tâche.

Vous aurez compris que je n'entendais pas supprimer littéralement la page, mais seulement la section du français. Je me suis déjà acquitté d'une partie du travail, et je soumets surtout la question qui concerne les pages de conjugaison.

Ajouté plus tard: Je conviens que la place à accorder à ce mot dans une section "moyen français" est un cas limite, puisqu'il s'agit de la langue du XVIe siècle. Cependant, je constate au fil des pages du Wiktionnaire que l'on n'inclut pas systématiquement le glossaire (abondantissime) de Rabelais ou de Marguerite de Navarre. Est-ce que la règle veut que si le mot a cessé d'exister au XVIe siècle, on ne l'inclut pas (ce qui revient à dire que l'on n'incluera que des mots ou des formes archaïques ayant au moins été utilisés plus tard)? Le XVIe siècle est une charnière. Pour ma part, je le lis sans difficulté maintenant, ce qui n'est pas le cas du moyen français comme on l'entend académiquement (XIIe-XVe) - et encore. J'invoque vos lumières pour déterminer si la place que je lui ai attribuée est correcte ou si on l'inclut plutôt avec le français. --Therminal (discussion) 18 mai 2020 à 12:47 (UTC)[répondre]