Discussion:kommen

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Comme je l'ai dit, avec tous les exemples et tous les locutions, on a du mal a trouver les définitions. J'ai supprimé énormément de contenu de -ain pour les memes raisons. Comparons avec venir#fr. Mglovesfun (disc.) 11 août 2009 à 00:45 (UTC)

25 définitions, sans compter les définitions pour d'autres mots en fin de l'article. Mglovesfun (disc.) 11 août 2009 à 00:56 (UTC)

C'est une erreur de comparer avec venir, même si kommen veut dire venir au départ. Ce verbe serait plutôt à comparer avec les verbes prendre ou avoir, c'est-à-dire qu'il a donné naissance en allemand a énormément d'expressions, de proverbes, d'idiomatismes et de dérivés. J'ai relevé quelques exemples redondants que l'on pourrait supprimer, mais pas beaucoup. Quant aux 25 définitions, il faut quand même signaler que prendre en a 56 ! Quant au verbe avoir, le nombre d'expressions toutes faites avoisine plusieurs centaines. J'avais eu une discussion une fois sur les "mots associés", c'est-à-dire les mots que l'on rencontre souvent avec un autre. Le rôle des exemples est de montrer avec quelles tournures et quels mots particuliers on peut trouver ce verbe. C'est sûr qu'on peut simplifier, mettre un exemple par-ci par-là. Mais, dans ce cas, à quoi ça sert d'avoir un dictionnaire en ligne ? Pour quelqu’un qui ne connaît pas l'allemand, cet article est d'une longueur interminable. Pour quelqu’un qui étudie cette langue, c'est une vraie mine d'or. Quand j'étudiais l'allemand au lycée, j'aurais vraiment été heureux de pouvoir trouver des articles aussi complets dans le dictionnaire. Sur papier, il faut faire un choix. Sur ordinateur, on est beaucoup moins limités. Ici, au moins, on peut montrer différentes utilisations du mot et les illustrer. Pour un germaniste, c'est très très utile d'avoir plusieurs exemples à chaque fois. C'est à eux que je pensais quand j'ai créé cet article. Chrisaix 11 août 2009 à 06:10 (UTC)

Je ne veux pas supprimer les définitions, simplement mettre l'article en forme, on dirait que c'est un import d'un autre dictionnaire parce qu'il n'est pas du tout dans le format du Wiktionnaire. Et bien sur, créer des articles a part pour les locutions. Mglovesfun (disc.) 11 août 2009 à 08:45 (UTC)
C'est moi qui ai choisi cette présentation pour qu'elle soit plus claire. De nombreux articles en allemand sont présentés de la même façon, c'est-à-dire que les traductions sont classées en fonction des différentes constructions du verbe. C'est sûr que ça n'a rien à voir avec les articles en français. Adaptation maison oblige... Chrisaix 11 août 2009 à 10:32 (UTC)
Je propose dans ce cas qu'on fasse des entrées du genre "kommen an", "kommen auf" ou plutôt pour garder l'esprit allemand "auf etwas kommen", "an etwas kommen" et de rediviser ainsi l'article en sous articles en mettant pour chaque entrée un lien vers la nouvelle page créée. Ainsi, on y verra plus clair, car je partage l'avis de Mglovesfun, là on a un tas d'infos intéressantes mais complètement illisibles à cause de la quantité. Nougatdugardemanger 22 octobre 2009 à 09:59 (UTC)