Discussion utilisateur:Aqueuse

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Bienvenue ![modifier le wikicode]

Bonjour Aqueuse, et bienvenue sur le Wiktionnaire ! Sourire

Je suis ravi qu’un contributeur s'intéressant à des langues encore peu représentées ici participe au Wiktionnaire, et serai là pour répondre à toute question que vous pourriez avoir par rapport au projet à vos débuts. Il y a aussi une page qui peut être digne d’intérêt sur le format des articles : Wiktionnaire:Structure des articles. Et Wiktionnaire:Wikidémie est la page de discussion communautaire de référence. N’hésitez pas à y partager vos interrogations, tout un tas de contributeurs seront ravis d’y répondre.

Et encore une fois, bienvenue ! — Automatik (discussion) 13 juillet 2018 à 22:51 (UTC)[répondre]


Merci beaucoup pour cet accueil chaleureux Automatik Sourire
Je souhaiterai ajouter du vocabulaire tamasheq au wiktionnaire, mais de façon moins brouillone que sur cette page : Annexe:Traductions_en_tamasheq
Comment puis je faire ? Puis je simplement créer un article par mot s'il n'existe pas encore ?
PS : je suis heureuse de constater que le tamazight a grandi ici depuis mon dernier passage ! C'est un défi de taille que d'informatiser cette langue et Google traduction n'est pas prêt de nous laisser une place apparemment. Vive le monde libre :)
--Aqueuse (discussion) 14 juillet 2018 à 09:44 (UTC)[répondre]
Bonjour Aqueuse, en effet, la façon standard de créer des mots dans une langue est de créer une entrée pour ce mot. Par exemple, vous pouvez rechercher ichanawan (ou cliquer sur ce lien) et vous devez alors créer l’article. Pour cela vous pouvez vous inspirer de la structure d’articles déjà existants (aman). A voir aussi l’alphabet à utiliser pour cette langue (est ce que l’alphabet latin, arabe ou les deux sont utilisés pour écrire cette langue). Voila voila. N’hésitez pas à poser des questions si vous avez besoin d’aide. Pamputt [Discuter] 14 juillet 2018 à 10:19 (UTC)[répondre]

Merci !

Bonjour, normalement on ne publie pas d'information directement dans les catégories car elles ne sont pas indexées dans le moteur de recherche. Votre tableau de phonétique aurait donc plus sa place dans une annexe telle que celles-ci : Annexe:Prononciation. JackPotte ($) 14 juillet 2018 à 19:51 (UTC)[répondre]

Ok, je ne savais pas, merci. Je déplace. Edit : help, je n'arrive pas à supprimer ce que j'ai copié sur prononciation:tamasheq. Un message apparait me disant de contacter un admin :-/ --Aqueuse (discussion) 14 juillet 2018 à 22:23 (UTC)[répondre]
OK, je regarde ça... JackPotte ($) 14 juillet 2018 à 22:26 (UTC)[répondre]
fait J'ai retrouvé le message, supprimé le texte de la catégorie et catégorisé l'annexe. JackPotte ($) 14 juillet 2018 à 22:32 (UTC)[répondre]
Yes, merci !--Aqueuse (discussion) 14 juillet 2018 à 22:37 (UTC)[répondre]

Bonjour ! Vos créations d’entrées sont plutôt bien formatées Sourire Un détail toutefois : on ne met pas en général de section Traductions dans des entrées de mots non-français, pour éviter que ce soit trop lourd à maintenir, et par cohérence. En effet, la définition en général mentionnant l’équivalent français, on pourra de toute façon retrouver les traductions dans l’entrée en français.

Pour la définition, je me demande (détail) si l’article défini fait partie du mot, ou si « ciel » suffirait. Même si c’est vrai que ça obligerait à mettre une majuscule selon les conventions : « Ciel, ce qui est [etc.] » — Automatik (discussion) 15 juillet 2018 à 00:36 (UTC)[répondre]

En général, il n’y a pas de section Traductions dans des entrées de mots non-français. Mais, si on estime que c’est utile, on peut très bien le faire, à condition d’être sûr de soi pour chaque traduction rajoutée. Cela ne peut donc se faire qu’au compte-goutte. Lmaltier (discussion) 15 juillet 2018 à 05:07 (UTC)[répondre]
Je me suis basée sur la page sky pour cette première traduction, afin de ne pas faire de bêtises, et la définition étant exactement identique, je l'ai laissée telle qu'elle. Je supprime la section traductions, qui était incluse par défaut dans le modèle. PS : j'ai une question et j'aimerai que la réponse profite aux autres mais je ne trouve pas la page où je pourrais la poser. Cela concerne les traductions. Est-ce que je la pose directement sur la page Wiktionnaire:Wikidémie ?--Aqueuse (discussion) 15 juillet 2018 à 08:20 (UTC)[répondre]
OK, sky est effectivement à remodeler. Oui, c’est bien Wiktionnaire:Wikidémie qu'il convient d’utiliser dans ce cas ! — Automatik (discussion) 15 juillet 2018 à 08:38 (UTC)[répondre]

Petite question au passage, la notion de genre existe-t-elle en tamasheq ? Dans ichinawan, il est indiqué que le mot est masculin, est ce bien le cas ? Pamputt [Discuter] 15 juillet 2018 à 08:50 (UTC)[répondre]

oui en effet, comme pour les autres langues berbères, le nom au féminin change. La plupart des noms féminins commencent et finissent par un t en tamasheq, par exemple Amghar : un vieillard / Tamghart : une vieille femme, Aliadh : garçon / Taliat : fille. Bien sûr, les règles sont différentes pour un mot hérité de l'arabe par exemple. --Aqueuse (discussion) 15 juillet 2018 à 09:49 (UTC)[répondre]

Ajout de traductions[modifier le wikicode]

Bonjour ! Merci pour votre ajout de traductions dans ciel. Apparemment vous avez classé ces traductions selon le code langue, et non selon le nom de la langue. D’habitude, on classe selon le nom de langue. Si vous voulez gagner du temps sans avoir à chercher où insérer les traductions (et aussi sans avoir à saisir les modèles), je vous invite à utiliser l’outil pour ajouter des traductions. Il s’agit du formulaire au bas de chaque boite de traductions, formulaire que vous pouvez voir lorsque vous consultez la page en tant que lecteur. Cordialement ! — Automatik (discussion) 16 juillet 2018 à 10:48 (UTC)[répondre]

Note : je me suis permis de rajouter les synonymes en variantes dialectales dans ichinawan. N’hésitez pas à me relire SourireAutomatik (discussion) 16 juillet 2018 à 10:56 (UTC)[répondre]

Bonjour, je n'avais pas trouvé les codes langues pour le tamahaq et le tamajaq mais grâce à un échange sur wikidémie, je les ai finalement trouvé. Du coup, je me suis dis qu'il était possible d'alléger la page ichinawan en créant directement alhawa et ajina et comme je passais sur la page sky, j'en ai profité (j'utiliserai la boite de dialogue la prochaine fois, c'est vrai que ça ira plus vite). Ai je eu tort de créer alhawa et ajina ? --Aqueuse (discussion) 16 juillet 2018 à 11:28 (UTC)[répondre]
Non du tout, ces créations sont tout à fait pertinentes. Si vous pensez que la mention des variantes dialectales alourdit la page ichinawan, n’hésitez pas à l’alléger Clin d’œilAutomatik (discussion) 16 juillet 2018 à 12:22 (UTC)[répondre]