« nur » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m r2.7.5) (robot Ajoute : chr:nur |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
#* '''''Nur''' der erste Schritt kostet etwas.'' |
#* '''''Nur''' der erste Schritt kostet etwas.'' |
||
#*: ''Il n’y a que le premier pas qui coûte.'' |
#*: ''Il n’y a que le premier pas qui coûte.'' |
||
#* ''Geh '''nur'''!'' |
#* ''Geh '''nur'''!'' "T'inquiète, vas-y!" |
||
#*: {{trad-exe|de}} |
#*: {{trad-exe|de}} |
||
#* ''So viel ich '''nur''' kann.'' |
#* ''So viel ich '''nur''' kann.'' |
||
#*: {{trad-exe|de}} |
#*: {{trad-exe|de}} |
||
#* '''''Nur''' zu!'' |
#* '''''Nur''' zu!'' "Serre-toi!" |
||
#*: {{trad-exe|de}} |
#*: {{trad-exe|de}} |
||
{{-pron-}} |
{{-pron-}} |
Version du 18 novembre 2013 à 14:50
:
Conventions internationales
Symbole
nur
- Modèle:linguistique Code ISO 639-3 du nukuria.
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: nur, SIL International, 2024
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
nur \ˈnuːɐ̯\
- Ne … que, seulement.
- Ich will nur das.
- Je ne veux que ça.
- Nur der erste Schritt kostet etwas.
- Il n’y a que le premier pas qui coûte.
- Geh nur! "T'inquiète, vas-y!"
- So viel ich nur kann.
- Nur zu! "Serre-toi!"
- Ich will nur das.
Prononciation
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
Espéranto
Étymologie
- De l’allemand.
Adverbe
nur \nuɾ\
Turc
Étymologie
- De l’arabe نور (« lumière »).
Nom commun
nur \Prononciation ?\