« se gober » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→{{S|verbe|fr}} : mef |
|||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
'''se gober''' {{pron|sə gɔ.be|fr}} {{prnl|nocat}} {{conjugaison|fr|groupe=1}} |
'''se gober''' {{pron|sə gɔ.be|fr}} {{prnl|nocat}} {{conjugaison|fr|groupe=1}} |
||
# Être [[infatué]] de soi-même. |
# Être [[infatué]] de soi-même. |
||
#* |
#* ''Tu crois peut-être que Riri t’est reconnaissant de ce que tu fais pour lui ? Eh bien, détrompe-toi, mon petit garçon : il prétend que tu '''te gobes''', c’est ta tante Berthe qui me l’a dit.'' {{source|{{w|Jean-Paul {{smcp|Sartre}}}}, L’enfance d’un chef, 1938}} |
||
==== {{S|traductions}} ==== |
==== {{S|traductions}} ==== |
Version du 7 septembre 2015 à 13:41
Français
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
se gober \sə gɔ.be\ pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Être infatué de soi-même.
- Tu crois peut-être que Riri t’est reconnaissant de ce que tu fais pour lui ? Eh bien, détrompe-toi, mon petit garçon : il prétend que tu te gobes, c’est ta tante Berthe qui me l’a dit. — (Jean-Paul Sartre, L’enfance d’un chef, 1938)
Traductions
- Néerlandais : zich inbeelden (nl)