« -mañ » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 3 : Ligne 3 :
== {{langue|br}} ==
== {{langue|br}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: De ''[[amañ]]'' (« [[ici]] »){{R|LEBM}}.
: {{ébauche-étym|br}}


=== {{S|adverbe|br}} ===
=== {{S|particule|br}} ===
'''mañ''' {{pron|mɑ̃|br}}
'''-mañ''' {{pron|mɑ̃|br}}
# ''Particule démonstrative [[proximale]]'' : [[-ci]].
# [[ci|Ci]] et [[-ci]]. {{note}} Également quand il est postposé comme dans ''deiz-mañ''.
#* ''Ha cʼhwi, Job, petra emaocʼh o soñj ober, an abardaez'''-mañ''' ?'' {{source|{{Citation/Jakez Riou/An ti satanazet/1944|39}}}}
#*: Et vous, Job, que pensez-vous faire, ce soir[-ci] ?
#* ''Ma oa bet enkrezet en dercʼhent, ar wech'''-mañ''' e voe gwasocʼh c’hoaz.'' {{source|{{Citation/Yann ar Flocʼh/Koñchennou eus Bro ar Ster Aon/1950|135}}}}
#*: S’il avait été angoissé la veille, cette fois-ci ce fut encore pire.
# [[tel ou tel|Tel ou tel]] (''-mañ'' se place dans ce cas entre les deux substantifs).
#* ''Ne vanko netra dit en ti-mañ ; sell amañ ur serviedenn, ha pa ’z po cʼhoant a un dra bennak da zebriñ pe da evañ, n’az po netra da ober nemet lâret dezhi : "Serviedenn, gra da dever ; degas din an dra'''-mañ'''-dra !" ha kerkent e tegouezho ar pezh az po goulennet.'' {{source|{{Citation/Fañch an Uhel/Kontadennoù ar Bobl/1984-1994|4|86}}}}
#*: Il ne te manquera rien dans cette maison ; voici une serviette, et quand tu auras envie de quelque chose à boire ou à manger, tu n’auras qu’à lui dire : « Serviette, fais ton devoir ; apporte-moi telle ou telle chose ! » et ce que tu auras demandé arrivera immédiatement.
#* ''An neb'''-mañ'''-neb a zo bet killet en noz-mañ.'' {{source|Mab an Dig, ''Mab an Dig - Eur choaz eus e skridou brezoneg - Levrenn genta'', Emgleo Breiz - Ar Skol dre Lizer, 1988, page 110}}
#*: Untel ou untel a été ensorcelé cette nuit.


==== {{S|dérivés}} ====
==== {{S|dérivés}} ====
{{(}}
* [[alemañ]]
* [[an dra-mañ]]
* [[an dra-mañ]]
* [[ar re-mañ]]
* [[ar re-mañ]]
* [[bremañ]]
* [[bremañ]]
* [[du-mañ]]
* [[hemañ]]
* [[homañ]]
* [[houmañ]]
{{)}}


==== {{S|vocabulaire}} ====
{{clé de tri|man}}
* [[-hont]] (''distal'')
* [[-se]] (''médial'')

=== {{S|références}} ===
{{références}}

{{clé de tri|lang=br}}

Version du 30 mars 2021 à 10:03

Breton

Étymologie

De amañ (« ici »)[1].

Particule

-mañ \mɑ̃\

  1. Particule démonstrative proximale : -ci.
    • Ha cʼhwi, Job, petra emaocʼh o soñj ober, an abardaez-mañ ? — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 39)
      Et vous, Job, que pensez-vous faire, ce soir[-ci] ?
    • Ma oa bet enkrezet en dercʼhent, ar wech-mañ e voe gwasocʼh c’hoaz. — (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 135)
      S’il avait été angoissé la veille, cette fois-ci ce fut encore pire.
  2. Tel ou tel (-mañ se place dans ce cas entre les deux substantifs).
    • Ne vanko netra dit en ti-mañ ; sell amañ ur serviedenn, ha pa ’z po cʼhoant a un dra bennak da zebriñ pe da evañ, n’az po netra da ober nemet lâret dezhi : "Serviedenn, gra da dever ; degas din an dra-mañ-dra !" ha kerkent e tegouezho ar pezh az po goulennet. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /4, Éditions Al Liamm, 1989, page 86)
      Il ne te manquera rien dans cette maison ; voici une serviette, et quand tu auras envie de quelque chose à boire ou à manger, tu n’auras qu’à lui dire : « Serviette, fais ton devoir ; apporte-moi telle ou telle chose ! » et ce que tu auras demandé arrivera immédiatement.
    • An neb-mañ-neb a zo bet killet en noz-mañ. — (Mab an Dig, Mab an Dig - Eur choaz eus e skridou brezoneg - Levrenn genta, Emgleo Breiz - Ar Skol dre Lizer, 1988, page 110)
      Untel ou untel a été ensorcelé cette nuit.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Références