« à deux doigts de » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Remplace \{\{source\|\{\{w\|H\. G\. Wells\}\}, ''\{\{w\|La Guerre dans les airs\}\}'', 1908 - Traduit par Henry-D\. Davray et B\. Kozakiewicz, page ([^,]+), Mercure de France, 1921\}\} par {{source|{{Citation/H. G. Wells/La Guerre dans les airs/1921|\1... |
|||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
'''à deux doigts''' {{pron|a dø dwa|fr}} |
'''à deux doigts''' {{pron|a dø dwa|fr}} |
||
# {{figuré|fr}} À [[fort]] [[peu]] de [[distance]]. |
# {{figuré|fr}} À [[fort]] [[peu]] de [[distance]]. |
||
#* ''Défoncé par le choc, le ''Vaterland'' se vit '''à deux doigts de''' sa perte ; il dégringola impétueusement, emportant avec lui, accroché dans son hélice brisée, l’aéroplane ennemi dont les pilotes tentaient l’abordage.'' {{source|{{ |
#* ''Défoncé par le choc, le ''Vaterland'' se vit '''à deux doigts de''' sa perte ; il dégringola impétueusement, emportant avec lui, accroché dans son hélice brisée, l’aéroplane ennemi dont les pilotes tentaient l’abordage.'' {{source|{{Citation/H. G. Wells/La Guerre dans les airs/1921|253}}}} |
||
#* ''[…] : le pot à eau lancé à toute volée par la femme vint se briser contre la caisse de l’horloge après avoir passé '''à deux doigts de''' la tête du Carcan.'' {{source|{{w|Louis Pergaud}}, ''[[s:Joséphine est enceinte (suite et fin)|Joséphine est enceinte]]'', dans ''{{w|Les Rustiques, nouvelles villageoises}}'', 1921}} |
#* ''[…] : le pot à eau lancé à toute volée par la femme vint se briser contre la caisse de l’horloge après avoir passé '''à deux doigts de''' la tête du Carcan.'' {{source|{{w|Louis Pergaud}}, ''[[s:Joséphine est enceinte (suite et fin)|Joséphine est enceinte]]'', dans ''{{w|Les Rustiques, nouvelles villageoises}}'', 1921}} |
||
# {{par ext}} [[presque|Presque]] à son [[objectif]]. |
# {{par ext}} [[presque|Presque]] à son [[objectif]]. |
Version du 5 avril 2015 à 17:17
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution adverbiale
Invariable |
---|
à deux doigts de \a dø dwa\ |
à deux doigts \a dø dwa\
- (Sens figuré) À fort peu de distance.
- Défoncé par le choc, le Vaterland se vit à deux doigts de sa perte ; il dégringola impétueusement, emportant avec lui, accroché dans son hélice brisée, l’aéroplane ennemi dont les pilotes tentaient l’abordage. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 253 de l’édition de 1921)
- […] : le pot à eau lancé à toute volée par la femme vint se briser contre la caisse de l’horloge après avoir passé à deux doigts de la tête du Carcan. — (Louis Pergaud, Joséphine est enceinte, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Modèle:par ext Presque à son objectif.
- J’étais vraiment à deux doigts de réussir !
Note : Il est souvent suivi de la préposition de.
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- \a dø dwa\
- France (Île-de-France) : écouter « à deux doigts de [a dø dwa] »