après Jésus-Christ
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) De après et de Jésus-Christ, celui-ci signifiant l’année supposée de sa naissance.
Locution adjectivale
[modifier le wikicode]après Jésus-Christ \a.pʁɛ ʒe.zy.kʁi\ ou \a.pʁɛ ʒe.zy.kʁist\ invariable
- Utilisé pour nommer les années, les siècles et les millénaires selon l’année supposée de la naissance de Jésus-Christ telle qu’elle fut évaluée au VIe siècle. Souvent écrit apr. J.-C. L’an 1 apr. J.-C. est précédé de l’an 1 av. J.-C. et suivi de l’an 2 apr. J.-C.
Nous sommes en 2025 après Jésus-Christ.
Abréviations
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : n. Chr. (de), nach Christ (de), nach Christo (de)
- Anglais : AD (en), Anno Domini (en), in the year of our Lord (en)
- Arabe : بعد الميلاد (ar)
- Arménien : Քրիստոսից հետո (hy) K̕ristosic̕ heto
- Bulgare : сл. Хр. (bg) sl. Hr, след Xpиста (bg) sled Hrista
- Chinois : 公元 (zh) gōngyuán
- Croate : p. Kr. (hr), poslije Krista (hr)
- Danois : e.Kr. (da), efter Kristus (da)
- Espagnol : d.C. (es), después de Cristo (es)
- Espéranto : p.K. (eo), post Kristo (eo)
- Finnois : jKr. (fi), jälkeen Kristuksen (fi), jälkeen Kristuksen syntymän (fi)
- Grec : μ.Χ. (el), μετά Χριστόν (el)
- Hongrois : Kr. u. (hu), Krisztus után (hu)
- Italien : d.C. (it), dopo Cristo (it)
- Japonais : 西暦 (ja) seireki, 紀元 (ja) kigen
- Latin : p. Chr. n. (la), post Christum natum (la), A.D. (la), Anno Domini (la)
- Lituanien : po Kr. (lt), po Kristaus (lt)
- Maltais : W.K. (mt), WK (mt), Wara Kristu (mt)
- Néerlandais : n.C. (nl), n.Chr. (nl), na Christus (nl)
- Norvégien : e.Kr. (no), etter Kristi fødsel (no)
- Polonais : po Chr. (pl), po Chrystusie (pl), po n. Chr. (pl), po narodzeniu Chrystusa (pl), po Chrystusie (pl), po narodzinach Chrystusa (pl)
- Portugais : d.C. (pt), D.C. (pt), depois de Cristo (pt), A.D. (pt), após Jesus Cristo (pt)
- Roumain : d.C. (ro), după Cristos (ro), d.Hr. (ro), după Hristos (ro)
- Russe : от Р.Х. (ru) ot R.H, oт Рождества Христова (ru) ot Roždestva Hristova, после Р. Хр. (ru) posle R. Hr., после Рождества Христова (ru) posle Roždestva Hristova
- Slovaque : po Kr. (sk), po Kristovi (sk), po Kristu (sk)
- Slovène : p. Kr. (sl), po Kr. (sl), po Kristusu (sl)
- Suédois : e.Kr. (sv), efter Kristus (sv)
- Tchèque : po Kr. (cs), po Kristu (cs)
- Turc : Efendimizin yılında (tr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Yvelines) : écouter « après Jésus-Christ [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « après Jésus-Christ [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « après Jésus-Christ [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « après Jésus-Christ [Prononciation ?] »