ar gedon a-bell a ya holl da lern

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Breton[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

 Composé de gedon (« lièvres »), a-bell (« qui est d’un pays étranger, lointain »), ya (« vont, deviennent »), holl (« tous ») et lern (« renards »), littéralement « les lièvres qui viennent de loin deviennent tous des renards ».

Locution-phrase [modifier le wikicode]

ar gedon a-bell a ya holl da lern \ar ˈɡeː.dɔ̃n‿a.ˈbɛlː‿a ja ɔl da ˈlɛrn\

  1. Un conjoint d’origine lointaine, et que l’on connaît mal, se révèle par la suite être un ou une rouée.
    • « Kemer da bried, a lavare eun den fur, etouez da vignoned, etouez da amezeien, etouez tud ar barouz, ha ne vezi ket tromplet. » Ar re goz a lavare : « Ar gedon a-bell a ya holl da lern. » — (Yann-Vari Perrot, Bue ar Zent, Morlaix, 1912, page 774)
      « Prends ton époux, ton épouse, disait un homme sage, parmi tes amis, parmi des voisins, parmi les gens de ta paroisse, et tu ne seras pas trompé. » Les anciens disaient : « les lièvres lointains deviennent tous des renards. »
    • […] kemer eur vaouez deuz a dost : ar gedon a bell a ia oll da lern. — (Kristof Jezegou, Kountadennou livet ha renket gant an Ao. Jezegou, Chateaulin, 1909, page 13)
      Prends une femme proche : les lièvres lointains deviennent tous des renards.