bourreau des cœurs
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Attestations historiques[modifier le wikicode]
- Ainsi ce grand Dieu, qui supréme
Fait faire ioug aux grãds dieux mesme,
Par son arc diuin surmontez,
Ne se voit pas seulement faire
Boute-feu, meurtrier ordinaire,
Traistre, & bourreau des cœurs dontez:
Mais leur Dame se voit pourtraire,
Vraye Furie en cruautez. — (« Chanson, diuisée en trois Airs, & chacun Air en six Stanses : Air premier », dans les Œuvres et melanges poetiques d'Étienne Iodelle, sieur du Lymousin, reueües & augmentees, Paris : chez Robert Le Fizelier, 1583, feuille 32 (au verso))
- Ainsi ce grand Dieu, qui supréme
Locution nominale [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
bourreau des cœurs | bourreaux des cœurs |
\bu.ʁo de kœʁ\ |
bourreau des cœurs \bu.ʁo de kœʁ\ masculin (pour une femme, on dit : bourrelle des cœurs)
- Homme qui multiplie les conquêtes féminines ; séducteur impénitent ; don Juan.
- Vraiment, non ! pas une ! nous avons vu des aïeules succomber à cette attraction prodigieuse de l'uniforme ! Soldats, lieutenans, colonels, maréchaux-de-camp, lieutenans-généraux, tout cela caresse le dieu d’amour […]. — Il faut passer maréchal de France et duc de quelque petite chose pour prendre sa retraite de bourreau des cœurs... — (Paul Féval, Les Amours de Paris, chap. 10, 1845, en recueil dans Les mille et un romans, nouvelles et feuilletons, vol. 18, Paris : chez Boulé, 1847, p. 179)
- Leurs yeux noyés, leur démarche incertaine, leurs traits fanés, leur calvitie précoce, révèlent les humiliations de l'âge ; […] ; à l'instar des militaires retraités, ces bourreaux des cœurs qui eurent les faveurs de toutes les dames du Bottin galant, n'ont plus qu'à raconter leurs exploits passés, avec des tarasconnades grasseyantes dans la voix. — (Dr Lucien Grellety, Boutades et revendications, série Causeries pour les médecins, Éditions Protat frères, 1898, p. 198)
- Car voici ce que m'a raconté un jeune homme de ma clientèle : s'essayant dans le rôle du « bourreau des cœurs » avec sa nouvelle amie, il a tenté le classique : « Ne t'attache pas poupée, tu vas souffrir ! » Mais elle a répondu dans un éclat de rire : […]. — (Christel Petitcollin, Victime, bourreau ou sauveur : comment sortir du piège ?, Éditions Jouvence, 2010)
- Le garçon qui est sorti avec la moitié des filles du collège sans jamais trouver la bonne ; le garçon qui a une réputation de bourreau des cœurs ; le garçon qui vit dans le mensonge et s'est servi de moi depuis notre rencontre. — (Cathy Cassidy, Le bureau des cœurs trouvés, tome 1 : Lexie Melody, traduit de l'anglais par Anne Guitton, Paris : chez Nathan, 2019)
- — Les hommes de la famille Harper sont des bourreaux des cœurs, dit Ginny avec un claquement de langue réprobateur. Il en a toujours été ainsi, et les choses ne sont pas près de changer ! — (Barbara Dunlop, Une épouse indomptable, Éditions Harlequin, 2011, chap. 8. — en recueil avec La plus belle des rencontres de Maureen Child & Contrat privé de Heidi Betts)
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : Herzensbrecher (de) masculin
- Anglais : lady-killer (en)
- Italien : rubacuori (it) masculin et féminin identiques
- Sicilien : arrobba-cori (scn) masculin et féminin identiques