camisa
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol camisa (« chemise »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
camisa | camisas |
\ka.mi.za\ |
camisa \ka.mi.za\ féminin
Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « camisa », dans Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin camisia.
Nom commun
[modifier le wikicode]camisa féminin
- (Habillement) Chemise, vêtement.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin camisia.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
camisa \kəˈmizə\ |
camises \kəˈmizəs\ |
camisa féminin
- (Habillement) Chemise.
Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [kəˈmizə]
- catalan occidental : [kaˈmiza]
- Lérida, Fraga : [kaˈmizɛ]
- Espagne (Manresa) : écouter « camisa [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin camisia.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
camisa | camisas |
camisa \Prononciation ?\ féminin
- (Habillement) Chemise.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « camisa [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin camisia.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
camisa \ka.ˈmi.zo̞\ |
camisas \ka.ˈmi.zo̞s\ |
camisa \ka.ˈmi.zo̞\ (graphie normalisée) féminin
- (Habillement) Chemise.
camisa estirada
- chemise repassée
panèu de camisa
- pan de chemise
mudar camisa
- changer de chemise
banhar camisa
- se mettre en nage
èstre en camisa
- être en chemise, être nu en chemise
metre en camisa
- mettre en chemise, ruiner
èstre en còrs de camisa
- être en chemise, être nu en chemise
èstre en braç de camisa', en mancha de camisa
- être en bras de chemise, n’avoir que sa chemise, son pantalon et son gilet
èstre cuou e camisa
- être cul et chemise, vivre dans la plus grande intimité
es plus près la carn que la camisa
- la peau est plus proche que la chemise
jogariá sa camisa
- il jouerait sa chemise
s’en pòt pas mai passar que de camisa
- celui lui est indispensable
me n’enchau come de ma premiera camisa
- je m’en soucie comme de Colin Tampon
- —Ont es un tau ?
—Es dins sa camisa.- « —Où est un tel ?
—Cela ne te regarde pas. »
- « —Où est un tel ?
comptar sa camisa
- dégobiller (familier)
- Qu’es aquò : bèu paire,
Maichanta maire,
Camisa negra e blanc enfant.- Énigme populaire dont le mot est la castanha, « la châtaigne ».
camisa de necessitat
- terme de sorcellerie, chemise qui devait avoir été filée et tissée par une vierge, sous l’invocation du diable, pendant une des nuits de la huitaine de Noël, espèce de talisman
Hilha de bona maison a la camisa mai longa que lo cotilhon.
— (Proverbe gascon)- Fille de bonne maison a plus de linge que d’affiquets
- Mur de revêtement.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]1 : gonèla
Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [kaˈmizo̞]
- rouergat : [kɔˈmizo̞]
- France (Béarn) : écouter « camisa [ka.ˈmi.zo̞] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin camisia.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
camisa | camisas |
camisa féminin
- (Habillement) Chemise.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Portugal (Porto) : écouter « camisa [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « camisa [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin camisia.
Nom commun
[modifier le wikicode]camisa \ka.ˈmi.za\ féminin
- (Brindisien), (Leccese) (Habillement) Chemise.
Notes
[modifier le wikicode]Portée dialectale :
- Brindisien : ce mot est attesté à Ostuni, Sava.
- Leccese : ce mot est attesté à Lecce, San Cesario di Lecce, Vernole.
Références
[modifier le wikicode]- Giovan Battista Mancarella, Gruppo Culturale Savese, Lessico dialettale di Sava, Edizioni del Griffo, Lecce, 2000
- Gerhard Rohlfs, Vocabulario dei dialetti salentini (Terra d'Otranto), Mario Congedo Editore, Galatina, 2007
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol camisa.
Nom commun
[modifier le wikicode]camisa \kʰaˈmĩsa\
- (Habillement) Chemise.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes désuets en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- Vêtements en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Vêtements en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Vêtements en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Vêtements en occitan
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Vêtements en portugais
- salentin
- Mots en salentin issus d’un mot en latin
- Noms communs en salentin
- Vêtements en salentin
- ostunese
- savese
- leccese de Lecce
- sancesarese
- vernolese
- wanano
- Mots en wanano issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en wanano
- Vêtements en wanano