camisa

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De l’espagnol camisa (« chemise »).

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
camisa camisas
\ka.mi.za\

camisa \ka.mi.za\ féminin

  1. (Désuet) Vêtement féminin des Caraïbes, qui va de la ceinture aux genoux.


Traductions[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Références[modifier le wikicode]

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin camisia.

Nom commun [modifier le wikicode]

camisa féminin

  1. (Habillement) Chemise, vêtement.

Références[modifier le wikicode]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin camisia.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
camisa
\kəˈmizə\
camises
\kəˈmizəs\

camisa féminin

  1. (Habillement) Chemise.

Prononciation[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin camisia.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
camisa camisas

camisa \Prononciation ?\ féminin

  1. (Habillement) Chemise.

Prononciation[modifier le wikicode]

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin camisia.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
camisa
\kaˈmizo̞\
camisas
\kaˈmizo̞s\

camisa (graphie normalisée) féminin

  1. (Habillement) Chemise.
    • camisa estirada
      chemise repassée
    • panèu de camisa
      pan de chemise
    • mudar camisa
      changer de chemise
    • banhar camisa
      se mettre en nage
    • èstre en camisa
      être en chemise, être nu en chemise
    • metre en camisa
      mettre en chemise, ruiner
    • èstre en còrs de camisa
      être en chemise, être nu en chemise
    • èstre en braç de camisa', en mancha de camisa
      être en bras de chemise, n’avoir que sa chemise, son pantalon et son gilet
    • èstre cuou e camisa
      être cul et chemise, vivre dans la plus grande intimité
    • es plus près la carn que la camisa
      la peau est plus proche que la chemise
    • jogariá sa camisa
      il jouerait sa chemise
    • s’en pòt pas mai passar que de camisa
      celui lui est indispensable
    • me n’enchau come de ma premiera camisa
      je m’en soucie comme de Colin Tampon
    • —Ont es un tau ?
      —Es dins sa camisa.
      « —Où est un tel ?
      —Cela ne te regarde pas. »
    • comptar sa camisa
      dégobiller (familier)
    • Qu’es aquò : bèu paire,
      Maichanta maire,
      Camisa negra e blanc enfant.
      Énigme populaire dont le mot est la castanha, « la châtaigne ».
    • camisa de necessitat
      terme de sorcellerie, chemise qui devait avoir été filée et tissée par une vierge, sous l’invocation du diable, pendant une des nuits de la huitaine de Noël, espèce de talisman
    • Hilha de bona maison a la camisa mai longa que lo cotilhon. — (Proverbe gascon)
      Fille de bonne maison a plus de linge que d’affiquets
  2. Mur de revêtement.

Variantes dialectales[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

1 : gonèla

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin camisia.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
camisa camisas

camisa féminin

  1. (Habillement) Chemise.

Prononciation[modifier le wikicode]

Salentin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin camisia.

Nom commun [modifier le wikicode]

camisa \ka.ˈmi.za\ féminin

  1. (Brindisien), (Leccese) (Habillement) Chemise.

Notes[modifier le wikicode]

Portée dialectale :

  • Brindisien : ce mot est attesté à Ostuni, Sava.
  • Leccese : ce mot est attesté à Lecce, San Cesario di Lecce, Vernole.

Références[modifier le wikicode]

  • Giovan Battista Mancarella, Gruppo Culturale Savese, Lessico dialettale di Sava, Edizioni del Griffo, Lecce, 2000
  • Gerhard Rohlfs, Vocabulario dei dialetti salentini (Terra d'Otranto), Mario Congedo Editore, Galatina, 2007

Wanano[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De l’espagnol camisa.

Nom commun [modifier le wikicode]

kamisa \kʰaˈmĩsa\

  1. (Habillement) Chemise.