cuidado
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cuidado | cuidados |
cuidado \kwiˈða.ðo\ masculin
Interjection
[modifier le wikicode]cuidado \kwiˈða.ðo\
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe cuidar | ||
|---|---|---|
| Participe | ||
| Passé | (masculin singulier) cuidado | |
cuidado \kwiˈða.ðo\
- Participe passé masculin singulier de cuidar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \kwiˈða.ðo\
- Séville : \kwiˈða.(ð)o\
- Mexico, Bogota : \kwiˈda.do\
- Santiago du Chili, Caracas : \kwiˈða.ðo\
- (Région à préciser) : écouter « cuidado [kwiˈða.ðo] »
- (Région à préciser) : écouter « cuidado [kwiˈða.ðo] »
- (Région à préciser) : écouter « cuidado [kwiˈða.ðo] »
- Venezuela : écouter « cuidado [kwiˈða.ðo] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Participe passé de cuidar.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| cuidado | cuidados |
cuidado \kwi.dˈa.du\ (Lisbonne) \kwi.dˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin
- Soin, souci.
proceder com o máximo cuidado.
- procéder avec un maximum de soin.
cuidado paliativo.
- soin palliatif.
Blake dobra a toalha com esmero, arruma-a na mochila, depois guarda o cantil com cuidado e saca de uma pistola. Dispara imediatamente contra o homem mais jovem, três vezes, o impacto atira-o para trás e ele desmorona num banco, a seguir alveja três vezes Frank, que, estupefacto, quase nem estremece, cai de joelhos, fica encostado à balaustrada.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Blake replie la serviette avec soin, la range dans son sac à dos, puis il y glisse la gourde avec soin, avant de sortir vivement un pistolet. Il tire aussitôt sur l’homme plus jeune, trois fois, l’impact repousse celui-ci en arrière et il s’effondre sur un banc, puis trois fois sur Franck, ébahi, qui tressaute à peine, tombe à genoux, reste affalé contre la balustrade.
- Précaution.
(O ácido sulfúrico) apresenta perigos significativos, como queimaduras químicas e danos ao meio ambiente, exigindo cuidados rigorosos no manuseio e armazenamento. Pode causar dano ao solo, afetando vegetação e microbiota.
— (Jhonilson Pereira Gonçalves, « Ácido sulfúrico », dans Mundo Educação, 5 novembre 2025 [texte intégral])- (L'acide sulfurique) présente des dangers importants, tels que des brûlures chimiques et des dommages à l’environnement, ce qui nécessite des précautions strictes lors de sa manipulation et de son stockage. Il peut endommager le sol, affectant la végétation et le microbiote.
Synonymes
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]cuidado \kwi.dˈa.du\ (Lisbonne) \kwi.dˈa.dʊ\ (São Paulo)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe cuidar | ||
|---|---|---|
| Participe | ||
| Passé | (masculin singulier) cuidado | |
cuidado \kwi.dˈa.du\ (Lisbonne) \kwi.dˈa.dʊ\ (São Paulo)
- Participe passé masculin singulier de cuidar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kwi.dˈa.du\ (langue standard), \kwi.dˈa.du\ (langage familier)
- São Paulo : \kwi.dˈa.dʊ\ (langue standard), \kwi.dˈa.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kwi.dˈa.dʊ\ (langue standard), \kuj.dˈa.dʊ\ (langage familier)
- Maputo : \kwi.dˈa.du\ (langue standard), \kwi.dˈad.ðʊ\ (langage familier)
- Luanda : \kuj.dˈa.dʊ\
- Dili : \kwi.dˈa.dʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « cuidado [kwi.dˈa.du] »
- États-Unis : écouter « cuidado [kwi.dˈa.du] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « cuidado [kwi.dˈa.du] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- cuidado sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « cuidado » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « cuidado », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « cuidado », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « cuidado », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage