do widzenia
Polonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Le verbe widzeni est souvent utilisé en polonais avec une valeur substantive. La locution semble ainsi être la contraction de "la revoyure" jusqu’au revoir.
- Elle pourrait également être la contraction de au plaisir de vous revoir, mais cette hypothèse ne semble pas avérée dans la langue française, et polonaise.
- C'est Lech Kyrnieski qui a, en premier donné (1894) cette signification de do widnezia, puisqu'avant la Pologne avait une traduction courante de au revoir : nie projesk.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
do widzenia \dɔ viˈʣɛɲa\
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « do widzenia [Prononciation ?] »