graisser la patte
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale [modifier le wikicode]
graisser la patte \ɡʁɛ.se la pat\ (se conjugue → voir la conjugaison de graisser)
- (Familier) Payer pour obtenir une faveur ; corrompre pour obtenir un avantage indu.
- Il fit couper la tête à son coq de colère
Pour l'avoir éveillé plus tard qu'à l'ordinaire
Il disait qu'un plaideur, dont l'affaire allait mal
Avait graissé la patte à ce pauvre animal. — (Jean Racine, Les Plaideurs, acte I, scène 1) - Cela s’en va sans dire. Entrez dans cette porte,
Et, sans bruit, ayez l’œil que personne n'en sorte :
Vous serez pleinement contentés de vos soins ;
Mais ne vous laissez point graisser la patte, au moins. — (Molière, L’École des maris, acte III, scène 5) - Pourquoi pas, dit le marquis ; mais serait-ce un homme à se laisser graisser la patte par le préfet de police ou par tout autre pour faire l’espion chez moi ? — (Stendhal, Le Rouge et le Noir, chapitre XXX, Un ambitieux, 1830)
Il y a là une demoiselle à marier : elle a conclu que j'en étais amoureux… Puis quelque joli garçon lui aura graissé la patte pour qu'elle m'annonçât sinistre aventure…
— (Prosper Mérimée, Lokis, 1869)Il a eu durant son premier hiver à Paris, une congestion pulmonaire. Je m’étais mis en rapport avec sa logeuse à qui j’avais graissé la patte et qui m’envoyait un bulletin de santé, en cachette, bien sûr ! Simon se serait cru à l’article de la mort s’il m’avait vu rôder autour de son lit.
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 218)- Elle ne diminue en rien l’attention prioritaire donnée à la grande corruption mais elle évite de créer une équivoque dans l’esprit du public, en laissant croire qu’il n'y a rien de mal à « graisser la patte » d’un agent subalterne. — (Daniel Dommel, Face à la corruption: peut-on l’accepter? peut-on la prévenir? peut-on la combattre, Karthala Éditions, 2003, page 114)
- Il fit couper la tête à son coq de colère
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : spicken (de)
- Anglais : grease the palm (en)
- Croate : podmiriti (hr)
- Espagnol : engrasar la pata (es)
- Italien : ungere la zampa (it)
- Russe : положить на лапу (ru)
- Tchèque : podmazat (cs), podmáznout (cs)
- Wallon : ecråxhî l' pate (wa)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « graisser la patte [ɡʁɛ.se l̪a pat̪] »
- France (Lyon) : écouter « graisser la patte [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « graisser la patte [Prononciation ?] »