mont-de-piété
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (1576) De l’italien monte di pietà, proprement « mont de piété », attesté au sens de « institution charitable qui prête de l’argent gratuitement ou à des taux modiques, moyennant un gage » depuis le quinzième siècle. Monte a désigné un établissement autonome qui gérait la dette publique d’une commune ou d’un État puis une banque.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
mont-de-piété | monts-de-piété |
\mɔ̃d.pje.te\ |
mont-de-piété \mɔ̃d.pje.te\ masculin
- (France) Établissement où l’on prête sur gages et à intérêts.
- Où les trouver, ces quatre pièces de cent sous ? Mme Coupeau, qui autrefois avait fait le ménage d’une petite actrice du théâtre des Batignolles, parla la première du mont-de-piété. — (Émile Zola, L'Assommoir, éd. Charpentier, 1879, chapitre 7)
- Charlie Parker passera la fin de son existence entre des clubs, des coins de rues sordides où l’attendaient un dealer, un flic, ou les deux à la fois, et le mont-de-piété où vingt fois il déposa son saxophone. — (Laurent de Wilde, Monk, 1996, collection Folio, pages 85-86)
- Il alla placer la bague au mont-de-piété. Depuis l’armistice, on disait Crédit municipal, ça sonnait plus républicain. — (Pierre Lemaître, Au revoir là-haut, Albin Michel, Paris, 2013, page 197)
Un peu plus tard il avait trouvé chez elle "une indication" du mont-de-piété qui prouvait qu’elle avait engagé deux bracelets.
— (Albert Camus, L’Étranger, Gallimard, 1942)
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
- chez ma tante (= au mont-de-piété)
- ma tante
- clou
- crédit municipal (nom moderne, en France)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- prêteur sur gages (personne)
Traductions[modifier le wikicode]
Établissement où l’on prête sur gages et à intérêts (1)
- Allemand : Pfandhaus (de) neutre
- Anglais : pawnshop (en), pawnbroker (en)
- Coréen : 전당포 (ko) (典當鋪) jeondangpo
- Croate : lombard (hr)
- Espagnol : monte de piedad (es)
- Indonésien : pegadaian (id)
- Italien : monte di pietà (it) masculin
- Japonais : 質屋 (ja) shichiya
- Néerlandais : pandjeshuis (nl), lommerd (nl)
- Occitan : mont de pietat (oc)
- Polonais : lombard (pl) masculin
- Russe : ломбард (ru) lombard masculin
- Solrésol : lamirefa (*), l'amirefa (*)
- Tchèque : zastavárna (cs)
- Vietnamien : hiệu cầm đồ (vi)
- Wallon : lombård (wa)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « mont-de-piété [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « mont-de-piété [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- mont-de-piété sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- « mont-de-piété », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mont-de-piété), mais l’article a pu être modifié depuis.