n’en avoir rien à foutre
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale [modifier le wikicode]
n’en avoir rien à foutre \n‿ɑ̃.n‿a.vwaʁ ʁjɛ̃.n‿a futʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)
- (Vulgaire) Se désintéresser, n’attacher aucune importance ou être totalement indifférent de la chose ou personne en question, la prendre avec désinvolture.
- T’en as jamais rien eu à foutre, de nous. Alors ne me regarde pas comme ça. J’ai rien à te dire. Et à lui, j’ai rien à dire non plus. J’en ai rien à foutre de vous. J’en ai rien à foutre de toi. C’est ta faute. T’avais qu’à nous garder. — (Joan Ott, J’ai failli t’offrir une rose, Éditions Le Manuscrit, 2006, page 28)
- Elle se plaignit de la réaction de Liane, qui selon elle, n’en fit pas grand cas. Liane s’en foutait, n’en avait jamais rien eu à foutre. — (Delphine de Vigan, Rien ne s’oppose à la nuit, J.-C. Lattès, 2011)
- Moi j’en ai rien à foutre d’être quelqu’un. Je suis un mec sans ambition. Moi mon bonheur, c’est la pêche et le pastaga. Tu vois, ça va pas chercher bien loin. — (David Thomas, Je n’ai pas fini de regarder le monde, Albin Michel, 2012)
Synonymes[modifier le wikicode]
→ voir s’en ficher
→ voir s’en branler
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : Einen fick darauf geben (de), auf etw/jdn scheißen (de)
- Anglais : not give a fuck (en) ; not give a shit (en) ; not give a damn (en)
- Italien : non fottersene niente (it)
- Picard : `s in ponper (*), rin n-n awòr à-rfrire (*)
- Portugais : estar pouco se fudendo (pt), estar pouco se lixando (pt)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « n’en avoir rien à foutre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « n’en avoir rien à foutre [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « n’en avoir rien à foutre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « n’en avoir rien à foutre [Prononciation ?] »