paveo
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Sans doute apparenté à pavio, pavire (« battre »).
Verbe [modifier le wikicode]
păvĕo, infinitif : păvēre, parfait : pāvi \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- Être ému, être frappé.
- admiratione paventibus cunctis — (Live, 7. 34. 8)
- tous dans le saisissement de la surprise
- admiratione paventibus cunctis — (Live, 7. 34. 8)
- Trembler de peur, avoir peur, craindre, redouter, être effrayé.
- pavet laedere maternas umbras — (Ov. M. 1)
- il craint d'offenser l'ombre de sa mère.
- pavet laedere maternas umbras — (Ov. M. 1)
- Se contracter.
- venae pavent — (Tac. H. 5, 6)
- les veines (du baumier) se contractent.
- venae pavent — (Tac. H. 5, 6)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- compavesco (« prendre peur »)
- expaveo (« craindre, redouter »)
- expavefactus (« épouvanté »)
- expavesco (« s'effrayer »)
- expavescentia (« terreur »)
- expavidus (« épouvanté »)
- pavefacio (« effrayer »)
- pavefactus (« effrayé, épouvanté »)
- pavens (« étonné, frappé, épouvanté, éperdu »)
- Paventĭa (« Paventia (déesse qui préservait les enfants des frayeurs nocturnes) »)
- pavesco (« craindre, redouter, s'effrayer »)
- pavibundus (« plein d'effroi, tout tremblant »)
- pavidē, păvĭdum (« timidement, avec émotion »)
- pavidus (« craintif, timide, peureux, effrayé »)
- impavidus (« impavide »)
- pavito (« être effrayé »)
- pavitatio (« frayeur »)
- pavor (« effroi, peur »)
- perpavefacio (« emplir de terreur »)
Références[modifier le wikicode]
- « paveo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage