pelegrin
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin peregrinus.
Nom commun
[modifier le wikicode]pelegrin masculin
- Pèlerin.
Jaufres Rudels de Blaia si fo molt gentils hom, princes de Blaia.
— (Vida de Jaufre Rudel de Blaja, dans Jean Boutière, A.-H. Schutz, Biographies des troubadours - Textes provençaux des XIIIè et XIVè siècles, Paris, 1964, page 16)
Et enamoret se de la comtessa de Tripol, ses vezer, per lo gran ben e per la gran cortesia qu’el auzi dir de lieis als pelegrins que vengron d’Antiochia.
Variantes
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin peregrinus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pelegrin \peleˈɤɾi\ |
pelegrins \peleˈɤɾis\ |
pelegrin \peleˈɤɾi\ masculin (graphie normalisée) (pour une femme, on dit : pelegrina)
- Pèlerin.
E totjorn per Nadal, davant la capelòta, lo boisson negre florissiá de blanc. Que gelès o nevès, cada an lo miracle se renovelava. De pelegrins venián de luènh remirar las flors ivernalas.
— (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975)- Et toujours à Noël, devant la chapelle, le buisson noir fleurissait de blanc. Qu'il gèle ou neige, chaque année le miracle se renouvelait. Des pèlerins venaient de loin admirer les fleurs hivernales.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (Occitanie) : écouter « pelegrin [peleˈɤɾi] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe des dialectes vallader et puter.
Nom commun
[modifier le wikicode]pelegrin \Prononciation ?\ masculin
- (Religion) Pèlerin.
Dérivés
[modifier le wikicode]- pelegrinadi (vallader)
- pelegrinar (vallader)
- pelegrinaziun
- pelegrinedi (puter)