point d’ironie
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution nominale [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
point d’ironie | points d’ironie |
\pwɛ̃ d‿iʁɔ.ni\ |
point d’ironie \pwɛ̃ d‿iʁɔ.ni\ masculin
- (Typographie) « ⸮ », signe de ponctuation rare qui se met à la fin d’une phrase pour indiquer que celle-ci doit être prise au second degré.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : ironiezeichen (de)
- Anglais : irony punctuation (en)
- Arabe : علامة التهكم (ar)
- Basque : ironia-marka (eu)
- ironiezeichn (*) :
- Coréen : 아이러니 기호 (ko)
- Croate : ironičnik (hr)
- Espéranto : ironisigno (eo)
- Estonien : irooniamärk (et)
- Finnois : ironiavälimerkki (fi)
- Hébreu : סימן אירוניה (he)
- Italien : punto di ironia (it)
- Japonais : 皮肉記号 (ja)
- Néerlandais : ironieteken (nl)
- Norvégien (bokmål) : ironitegn (no)
- Norvégien (nynorsk) : ironiteikn (no)
- Persan : علامت طنز (fa)
- Polonais : znak ironii (pl)
- Russe : иронический знак (ru)
- Suédois : ironitecken (sv)
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Voir aussi[modifier le wikicode]
- point d’ironie sur l’encyclopédie Wikipédia