pourvu que
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution conjonctive [modifier le wikicode]
pourvu que \puʁ.vy kə\
- Locution introduisant une condition.
- Il y a des gens qui pensent que la spoliation perd toute son immoralité pourvu qu’elle soit légale. Quant à moi, je ne saurais imaginer une circonstance plus aggravante. Quoi qu’il en soit, ce qui est certain, c’est que les résultats économiques sont les mêmes. — (Frédéric Bastiat, Ce qu’on voit et ce qu’on ne voit pas, 1850)
- On constate, en outre, que la chauve-souris peut voler malgré l’ablation d’une notable étendue de la membrane de ses ailes, pourvu que la partie restante corresponde aux espaces interdigitaux. — (Étienne-Jules Marey, Le Fusil photographique, dans La Nature - Revue des sciences, page 326, 1882)
- Pourvu que je lui raccommode son linge, reprise ses chaussettes et lui fricasse de la cuisine à la mode corse, il n’en désire pas davantage. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- Jonathan savait par expérience que son maître était doué d’un cœur excellent, et lui pardonnerait bien vite le passé, pourvu qu’il fît montre de quelque dévouement. — (Gustave Le Rouge et Gustave Guitton, La Princesse des airs, 1902, 3e partie, chapitre 6)
- Note : Employé absolument au début d’une proposition ne se rattachant pas à une autre, cette locution exprime un souhait dans une proposition affirmative, ou une crainte dans une proposition négative. Elle appelle alors un subjonctif.
- Pourvu qu’il vienne aujourd’hui !
- Pourvu qu’il ne lui arrive pas malheur !
Notes[modifier le wikicode]
- Cette locution conjonctive gouverne le subjonctif.
- Pourvu et Que peuvent se trouver séparés par un mot servant à relier la proposition qu’ils commencent à la précédente : Pourvu cependant que… — Pourvu donc que…
Synonymes[modifier le wikicode]
- Locution introduisant une condition
- Locution exprimant un souhait
Traductions[modifier le wikicode]
Locution introduisant une condition
- Allemand : vorausgesetzt (de), unter der Voraussetzung, dass (de) féminin, wofern (de)
- Anglais : provided that (en), as long as (en), so long as (en)
- Arabe : شَرِيطَةَ أَنْ (ar), شَرْطَ أَنْ (ar)
- Espagnol : siempre y cuando (es)
- Espéranto : kondiĉe ke (eo)
- Kotava : wari (*)
- Portugais : desde que (pt)
- Same du Nord : beare (*), dainna eavttuin (*)
- Sicilien : abbastacchì (scn), purchì (scn)
- Slovaque : za predpokladu že (sk)
- Suédois : under förutsättning att (sv)
Locution exprimant un souhait
- Allemand : hoffentlich (de), in der Hoffnung, dass (de) féminin
- Anglais : hopefully (en)
- Espagnol : ojalá (es), con tal de que (es), siempre y cuando (es)
- Portugais : oxalá (pt), tomara que (pt)
- Roumain : măcar de (ro)
- Russe : абы (ru), лишь бы (ru), только бы (ru)
- Ukrainien : аби (uk), аби тільки (uk)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « pourvu que [puʁ.vy kə] »
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 ([1]), mais l’article a pu être modifié depuis.