registro
Apparence
: registró
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]registro \reˈxis.tɾo\ masculin
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe registrar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | (yo) registro |
registro \reˈxis.tɾo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de registrar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \reˈxis.tɾo\
- Séville : \reˈhih.tɾo\
- Mexico, Bogota : \reˈxis.t͡s(o)\
- Santiago du Chili, Caracas : \reˈhih.tɾo\
- Montevideo, Buenos Aires : \reˈxih.tɾo\
- Venezuela : écouter « registro [reˈhih.tɾo] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol registro.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| registro \Prononciation ?\ |
registri \Prononciation ?\ |
registro \rɛ.ɡi.ˈstrɔ\
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol registro.
Nom commun
[modifier le wikicode]registro \re.ʒis.ˈtro\
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| registro \re.ˈd͡ʒi.stro\ |
registri \re.ˈd͡ʒi.stri\ |
registro \re.ˈd͡ʒi.stro\ masculin
- (Musique) Registre.
Dérivés
[modifier le wikicode]- registro a scorrimento (« registre à décalage »)
- registro di stato (« registre d’état »)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- registro sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)

Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| registro | registros |
registro \ʀɨ.ʒˈiʃ.tɾu\ (Lisbonne) \xe.ʒˈis.tɾʊ\ (São Paulo) masculin
- Variante de registo.
- registro geral, registro das pessoas físicas, de que é feita a cédula de identidade
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe registrar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | eu registro |
registro \ʀɨ.ʒˈiʃ.tɾu\ (Lisbonne) \xe.ʒˈis.tɾʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de registrar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀɨ.ʒˈiʃ.tɾu\ (langue standard), \ʀɨ.ʒˈiʃ.tɾu\ (langage familier)
- São Paulo: \xe.ʒˈis.tɾʊ\ (langue standard), \ʁe.ʒˈis.tɽʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦe.ʒˈiʃ.tɾʊ\ (langue standard), \ɦe.ʒˈiʃ.tɾʊ\ (langage familier)
- Maputo: \re.ʒˈiʃ.tru\ (langue standard), \re.ʒˈiʃ.θrʊ\ (langage familier)
- Luanda: \χe.ʒˈiʃ.tɾʊ\
- Dili: \rɨ.ʒˈiʃ.tɾʊ\
- (Région à préciser) : écouter « registro [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « registro », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : registro (liste des auteurs et autrices).
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en interlingua
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de la musique
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Formes de verbes en portugais