rezar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin recitare (« réciter »), passé du sens de « réciter ses prières » à « prier ».
Verbe
[modifier le wikicode]rezar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Religion) Prier.
En algunas empresas los jefes suelen rezar junto a sus directores cuando tienen que tomar decisiones difíciles, e incluso recurren a la biblia para buscar orientación.
— (Katie Hope, « ¿Rezar en la empresa para tener éxito en los negocios? », BBC.com, 25 juillet 2015)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « rezar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin recitare (« réciter »).
Verbe
[modifier le wikicode]rezar \ʀɨ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \xe.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prier.
Agora me lembrei de que houve um tempo em que para me esquentar o espírito eu rezava: o movimento é espírito. A reza era um meio de mudamente e escondido de todos atingir-me a mim mesmo. Quando rezava conseguia um oco de alma – e esse oco é o tudo que posso eu jamais ter.
— (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)- Il me souvient à présent qu’à une époque, je priais pour m’échauffer l’esprit : le mouvement est esprit. Par la prière, je pouvais rentrer en moi-même, silencieusement, à l’insu de tous. En priant, je faisais en mon âme le vide – vide qui est bien tout ce qui sera jamais à ma portée.
- Célébrer la messe.
- Lire des livres de prières.
- Bénir.
- Murmurer.
- Mentionner, contenir sous forme écrite.
- Prescrire.
- Circuler, avancer, dans le contexte de rumeurs ou contes.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ʀɨ.zˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨ.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \xe.zˈa\ (langue standard), \xe.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦe.zˈaɾ\ (langue standard), \ɦe.zˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \re.zˈaɾ\ (langue standard), \re.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \χe.zˈaɾ\
- Dili : \rɨ.zˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « rezar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « rezar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « rezar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « rezar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Lexique en espagnol de la religion
- Exemples en espagnol
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais