tundo
Apparence
Étymologie
- Présent à nasale d’un proto-italique *(s)tud-, d’où aussi studēre « se livrer à, se dédier à » et l’ombrien tuder « frontière », issu de l’indo-européen commun *(s)teud-, racine à s-mobile qui a aussi donné le gaélique écossais tuit « tomber, s’abattre », arménien tʿndem « se briser » et sanskrit tudáti « battre » [1].
Verbe
tundo, infinitif : tundĕre, parfait : tŭtŭdi, supin : tunsum \Prononciation ?\ transitif Modèle:conj-la
- Battre à coups redoublés, frapper à différentes reprises.
- Frapper (une seule fois).
- Broyer, piler, écraser.
- Importuner, fatiguer, assommer, répéter à satiété, rebattre (les oreilles).
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Composés
- contundo, broyer, écraser.
- detundo, abattre en brisant, écraser.
- extundo, faire sortir en frappant, produire avec effort, arracher avec peine.
- obtundo, émousser.
- retundo, réprimer, refouler.
Dérivés
- tunsĭo, action de frapper
Apparentés étymologiques
- De la même racine indoeuropéenne sont issus
- tudes, marteau
- tŭdĭto, pousser, choquer
- tussis, toux
- stuprum, débauche
- stupeo, être frappé par un sentiment violent
Références
- « tundo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Michiel de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages, Brill, Leyde, 2008, pp. 633-634