broyer
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux-francique *brekan (« briser ») (→ voir break en anglais, brechen en allemand), romanisé en *brecāre.
Verbe [modifier le wikicode]
broyer \bʁwa.je\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Réduire en parcelles, en poudre ou en pâte.
- Broyer du poivre. Broyer menu. Broyer la pierre.
- Les dents servent à broyer les aliments.
- Pour broyer le chanvre, on le brise avec la macque, après qu'il a été roui.
- Pulvériser des substances colorantes, en même temps qu’on les mêle avec de leur liant pour peindre.
- Pour réchampir les moulures, on broie les couleurs à l'huile de noix et on détrempe à l'essence; on applique deux couches généralement plus foncées que le fond. — (Eugène Aucamus, Menuiserie serrurerie, plomberie, peinture et vitrerie, Paris : chez P. Vicq-Dunod & Cie, 1898, p. 297)
- (Par analogie) Mâcher.
- L'ami hocha encore une fois sa tête de cheval sans cesser de broyer la salade de tomates et de poivrons qu'il ingurgitait. — (Camus, La Peste, 1947)
- (Sens figuré) Presser fortement.
- Il m’a broyé la main.
- (Sens figuré) Écraser
- Paris les avait pris dans sa main qui broie et tous quatre, les bons et les méchants, les avait broyés. — (Charles-Louis Philippe, Bubu de Montparnasse, 1901, réédition Garnier-Flammarion, page 64)
- Ce jour là, les arrogants hérétiques avaient été broyés par l'extraordinaire machine glaouie. — (Ali Mounir Alaoui, La colline de Moïse, Éditions Le Fennec, 1990, p. 67)
- Faire, travailler péniblement.
- Broyer la besogne.
- Cheval de manège, qui tourne en place les yeux bandés, ignorant de la besogne qu'il broie — (Flaubert, Madame Bovary, t. 1, 1857)
- Mais qu’est c’que t'broyes ? — (site http://etienne-baur.fr/Vrac/Documents/Petit_lexique_du_parler_vosgien_et_Lorrain.htm)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- broyable
- broyage
- broyat
- broyer du noir (se livrer à des pensées sombres, mélancoliques)
- broyeur, broyeuse
- broyure
- pierre à broyer
- rebroyer
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Réduire en parcelles, en poudre ou en pâte. (1)
- Afrikaans : maal (af)
- Allemand : zerkleinern (de), zerdrücken (de), kleinstoßen (de), zermalmen (de), zerstampfen (de), zerstoßen (de)
- Anglais : crush (en), pound (en), pulverize (en)
- Catalan : esgrunar (ca), triturar (ca), fer a miques (ca)
- Espagnol : triturar (es), machacar (es), moler (es), desmenuzar (es), pulverizar (es)
- Espéranto : pisti (eo)
- Féroïen : mjølva (fo)
- Finnois : survoa (fi)
- Ido : triturar (io)
- Italien : schiacciare (it), pestare (it)
- Kotava : kladá (*)
- Néerlandais : stampen (nl), fijnstampen (nl), verbrijzelen (nl), verpulveren (nl)
- Nǀu : ǀx’eeke (*)
- Occitan : trissar (oc), embrenicar (oc), machar (oc)
- Portugais : britar (pt), calcar (pt), pisar (pt), socar (pt), triturar (pt)
- Roumain : pisa (ro), mărunți (ro), fărâmița (ro)
- Russe : мельчить (ru), размельчить (ru)
- Same du Nord : mollet (*), moldet (*), ferdnet (*), millet (*)
- Shingazidja : upvonɗa (*) upvonda
- Songhaï koyraboro senni : tutubu (*)
- Tchèque : drtit (cs), rozdrtit (cs), třít (cs), rozetřít (cs)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « broyer [bʁwa.je] »
Références[modifier le wikicode]
- Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (broyer)
- « broyer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage