calcar
Apparence
:
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin calcare, calco : fouler aux pieds
Verbe
[modifier le wikicode]calcar
- Fouler, enfoncer.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De calx (« talon »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | calcar | calcaria |
Vocatif | calcar | calcaria |
Accusatif | calcar | calcaria |
Génitif | calcaris | calcarium |
Datif | calcarī | calcaribus |
Ablatif | calcarē | calcaribus |
calcar \Prononciation ?\ neutre
- Éperon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- « calcar », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]calcar [kalˈka] (graphie normalisée) transitif
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]calcar [kalˈka] (graphie normalisée) transitif
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « calcar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin calcare.
Verbe
[modifier le wikicode]calcar \kaɫ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \kaw.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Fouler aux pieds, marcher sur, piétiner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Pomper.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Broyer, piler.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \kaɫ.kˈaɾ\ (langue standard), \kaɫ.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kaw.kˈa\ (langue standard), \kaw.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kaw.kˈaɾ\ (langue standard), \kaw.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kaɫ.kˈaɾ\ (langue standard), \kaɫ.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kaɾ.kˈaɾ\
- Dili: \kəɫ.kˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « calcar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la troisième déclinaison en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -ar
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes transitifs en occitan
- occitan languedocien
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais