écraser
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (1560)[1] Emprunt, avec ajout du préfixe é-, au moyen anglais crasen → voir crash, crush et craze d’origine probablement scandinave.
Verbe [modifier le wikicode]
écraser \e.kʁa.ze\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’écraser)
- Aplatir, briser quelque chose par un grand poids, par une forte compression, par un coup violent.
- C’est là, sans aucun doute, que près de cinquante navires anglais, danois et hollandais furent écrasés par les glaces en 1777. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Le canot bascule sur le berthon, se met à glisser vers l'avant écrasant une trentaine de personnes et blessant grièvement à la jambe Isaac Lehmann. — (Philippe Masson, Les Naufrageurs du Lusitania et la guerre de l'ombre, Albin Michel, 1985, page 117)
- Bruno, épargne-moi ton baratin de Rock Machine. T’as de la misère à écraser une araignée. — (Alain Beaulieu, Le Fils perdu, Québec Amérique, 2013, chap. 3)
- Écraser des groseilles, du verjus.
- Heurter violemment et accidentellement.
- Tout le monde levait la tête vers le ciel. En ce seul jour, le nombre des gens écrasés dans la rue fut plus élevé qu’au cours des trois derniers mois. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 31 de l’édition de 1921)
- (Sens figuré) Surcharger.
- Cet homme est écrasé sous le poids des affaires.
- Ce travail m’écrase.
- Cette responsabilité m’écrase.
- Je suis écrasé de demandes.
- (Sens figuré) Perdre quelqu’un ; détruire entièrement ses moyens de fortune, de considération, anéantir, réduire à rien.
- Les Magyars ne surent même pas défendre les Slovaques contre l’invasion étrangère. En 1244, ils furent écrasés par mes Mongols qui se répandirent sur le pays. — (Ernest Denis, La Question d'Autriche ; Les Slovaques, Paris, Delagrave, 1917, in-6, page 106)
- Enfin la gendarmerie se botte à tout propos pour eux… ils vous écraseront… — (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre quatrième)
- (Par hyperbole) Se montrer plus fort, plus habile ; prendre un grand avantage sur quelqu’un.
- Écraser quelqu’un dans une discussion, dans un débat.
- (Informatique) Enregistrer un contenu dans un fichier ou document en supprimant le contenu antérieur.
- Tu as écrasé ce fichier ‽ Et comment je fais, moi, maintenant, pour voir ce que tu as supprimé ?
- (Argot) (Intransitif) Se taire.
- Il a raison, alors j’écrase.
- (Argot) (Sens figuré) Dormir profondément, ce qui écrase le support du fait de l'absence de tonus musculaire pendant le sommeil
- Les chiens, quand ils ont couru toute la journée dans la forêt, qu'est-ce qu'ils écrasent !
- (Pronominal) Venir heurter violemment la surface d’un objet plus rigide et plus large, au point de se déformer.
- Il pleuvait. Par instants, on entendait l’averse s’écraser contre la verrière du haut. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Au milieu de toutes ces impressions, un espoir subsistait : il finirait fatalement par descendre quelque part, et alors, s’il ne s’écrasait pas dans la dégringolade, quelqu’un ou quelque société peut-être le réexpédierait, lui et le ballon, en Angleterre. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 90 de l’édition de 1921)
- Cependant, au milieu de la chaussée, des nègres se poursuivaient à coup de boules de neige et parfois, une de ces boules, manquant son but, s'écrasait contre une devanture. — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 51)
Synonymes[modifier le wikicode]
- aplatir
- informatique
- dormir profondément
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Aplatir, briser (1)
- Allemand : zertreten (de), zerdrücken (de)
- Anglais : crush (en), smash (en)
- Arabe : سحق (ar), دهس (ar)
- Azéri : əzmək (az)
- Bambara : ci (bm)
- Breton : flastrañ (br), frikañ (br)
- Catalan : aclaparar (ca)
- Espagnol : aplastar (es), atropellar (es) (2)
- Grec ancien : καταπατέω (*)
- Ido : aplastar (io)
- Indonésien : menggilas (id)
- Italien : schiacciare (it)
- Kazakh : басу (kk) basuw
- Kotava : selú (*)
- Lingala : -finola (ln)
- Shimaoré : utsera (*)
- Néerlandais : verpletteren (nl)
- Normand : ébblâqui (*)
- Occitan : espotir (oc), esclafar (oc), machar (oc), boldrar (oc)
- Portugais : esmagar (pt)
- Purisimeño : aptima (*)
- Russe : раздавить (ru), толочь (ru) tolóčʹ
- Same du Nord : njuvdit (*), mollet (*)
- Solrésol : lamidosi (*)
- Tamazight du Maroc central : rkwec (*)
- Tchèque : drtit (cs), rozdrtit (cs)
- Turc : ezmek (tr)
- Wallon : sprôtcher (wa)
Heurter violemment et accidentellement (2)
- Allemand : krachen (de) ; anprallen (de)
- Anglais : crash (en)
- Arabe : تحطم (ar) taHattama
- Bulgare : катастрофирам (bg)
- Chinois : 碰撞 (zh) pèngzhuàng, 坠毁 (zh) (墜毀) zhuìhuǐ, 摔坏 (zh) (摔壞) shuāihuài, 摔伤 (zh) (摔傷) shuāishāng
- Espagnol : chocar (es), estrellarse (es)
- Finnois : törmätä (fi), romahtaa (fi), sortua (fi)
- Japonais : 衝突する (ja) shōtotsu-suru, クラッシュする (ja) kurasshu-suru
- Kotava : klantapá (*)
- Occitan : espotir (oc), esclafar (oc)
- Portugais : chocar(-se) (pt), bater (pt), atropelar (pt)
- Russe : разбиться (ru) razbít’sja, врезаться (ru) vrézat’sja, грохнуться (ru) gróxnut’sja
Détruire, anéantir, réduire à rien. (4)
- Anglais : crush (en)
- Danois : knuse (da), tilintetgøre (da)
- Espagnol : aniquilar (es)
- Kotava : vanmecobá (*)
- Normand : ébblâqui (*)
- Norvégien (bokmål) : knuse (no)
- Occitan : espotir (oc), anequelir (oc), aclapar (oc), esclafar (oc)
- Portugais : esmagar (pt), destruir (pt), derrotar (pt), destroçar (pt), aniquilar (pt)
- Turc : çiğnemek (tr)
Enregistrer un contenu en supprimant le contenu antérieur. (6)
- Allemand : überschreiben (de)
- Anglais : overwrite (en)
- Breton : flastrañ (br)
- Danois : overskrive (da)
- Espagnol : sobrescribir (es)
- Kotava : ikarundá (*)
- Néerlandais : overschrijven (nl)
- Occitan : espotir (oc), esclafar (oc), subrescriure (oc)
- Portugais : sobreescrever (pt)
- Roumain : suprascriere (ro) féminin
Venir heurter violemment la surface d'un objet, au point de se déformeer. (9)
- Portugais : espatifar-se (pt)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « écraser [e.kʁa.ze] »
- France (Toulouse) : écouter « écraser [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « écraser [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « écraser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « écraser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « écraser [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- « écraser », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (écraser), mais l’article a pu être modifié depuis.
- ↑ « écraser », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen anglais
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Métaphores en français
- Hyperboles en français
- Lexique en français de l’informatique
- Termes argotiques en français
- Verbes intransitifs en français