va te faire une soupe d’esques
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- L’esque est le nom vernaculaire marseillais de l’esche ; une soupe de ces appâts de pêche est une nourriture ignominieuse.
Locution interjective [modifier le wikicode]
va te faire une soupe d’esques \va tə fɛ.ʁ‿yn sup d‿ɛsk\
- (Marseille) (Injurieux) (Vulgaire) S’emploie pour manifester avec virulence son agacement, sa désapprobation.
- Mais si quelqu'un vous emmouscaille ou essaie de vous engatser, vous pouvez lui proposer d’aller se faire une soupe d’esques ! Entendez par là, allez se faire voir ! — (Christian Armanet, Le parler des Bouches-du-Rhône: expressions et langage de l'Estaque à la Pointe Rouge, Editions C. Lacour, 1993, page 37)
- — Va faire la vaisselle à ta mère ! dit Tire-Boulet
— Tu t'esbignes ! Tu te casses ! Tu gicles ! Tu vas te faire une soupe d'esques ! dit Met-le-Feu.
Ainsi prit fin la grande conférence du Vélodrome. — (Gilles Ascaride, La Conquête de Marsègue, Éditions Le Fioupélan, 2014) - Le chauffeur était un tantinet énervé par une course trop courte et les embouteillages du cours. Il criait après avoir baissé la vitre à demi : « Eh, fadoli, tu es de Martigues ou quoi !? Va te faire une soupe d'esques ! » — (Bruno Vassord, Au cœur du Maître, Éditions Edilivre, 2018, page 140)
Traductions[modifier le wikicode]
- → voir va te faire foutre
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Toulouse) : écouter « va te faire une soupe d’esques [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « va te faire une soupe d’esques [Prononciation ?] »
- Auriol (France) : écouter « va te faire une soupe d’esques [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « va te faire une soupe d’esques [Prononciation ?] »